Наследие - Кеннеди Эль. Страница 14
Я застегиваю куртку, выхожу вслед за ним, и мое сердце тут же радостно подпрыгивает. Два луча света взрезают непроглядную тьму ночи. Или, скорее, утра.
Я замечаю фигуру, а затем мужской голос доносит ветром с вершины склона:
– Это вы звали на помощь?
Глава десять
После быстрой остановки для дозаправки и сообщения владельцам отеля о том, что мы уже едем, мы с Грейс возвращаемся на дорогу. Этим утром она совершенно пустынна. Я подозреваю, что все еще спят после празднования и проснутся с невыносимым похмельем.
У нас с Грейс похмелья нет, но выглядим мы соответственно. Выглядим так после ночи, проведенной в скорченном состоянии и дрожа на заднем сидении. И все же, несмотря на туман в глазах и боль в теле, это была одна из лучших ночей в моей жизни. Встретить Новый год с Грейс, бутылкой шампанского и соглашением съесть друг друга.
Я усмехаюсь, вспомнив это.
– Что смешного? – спрашивает она с пассажирского сиденья.
– Прошлая ночь. – Я криво усмехаюсь. – Просто думал, насколько это все было забавно.
– Забавно? Мы едва не умерли.
– Вовсе нет. – Я замечаю знак нашего отеля и включаю поворотный сигнал. – У нас было приключение.
Совет, который дал мне Гаррет на прошлой неделе, был точен. Проводите вместе как можно больше времени, отправляйтесь в приключения и создавайте общие воспоминания. Возможно, прошлая ночь прошла не так, как планировалось, но мы все равно отлично провели время.
– У меня есть для нас соглашение получше, – объявляю я.
Грейс фыркает.
– Лучше, чем каннибализм? Что-то я сомневаюсь, дорогой.
Я невольно смеюсь.
– Поверь мне, дорогая, намного лучше.
– Ладно, порази меня.
– Вот это соглашение, – я показываю на нас.
– В смысле?
Мой тон смягчается.
– Ты и я. Мы договоримся, что будем проводить вместе столько времени, сколько возможно. Мы не позволим нашему расписанию контролировать наши отношения. Если времени нет, мы его найдем. – Я вздрагиваю, когда слышу, как срывается мой голос. – Хоккей не имеет значения. Учеба, работа. Ничто не имеет значения, если мы выбиваемся из сил. Если мы не можем быть вместе.
Я точно так же вздрагиваю, когда на глаза моей девушки наворачиваются слезы.
– Твою мать, – бормочу я. – Я не хотел доводить тебя до слез.
– Все в порядке. – Она вытирает щеки. – Просто… ты прав. Все остальное не имеет значения. Да, у нас есть обязанности на учебе и на работе, но у нас есть ответственность перед собой и нашим счастьем. Я не счастлива, когда мы не вместе.
– Я тоже, – хрипло говорю я. – Вот почему мы должны придерживаться соглашения. Ты и я, вот что имеет значение. Думаю, в тот момент, когда один из нас почувствует себя несчастным в отношениях или если мы почувствуем, что расстояние и разлука влияют на нас негативно, то при первой же возможности мы должны сделать нечто подобное.
– Застрять посреди метели? – поддразнивает она.
– Отправиться в приключение, – поправляю я. – Так что скажешь… договорились?
Она не медлит.
– Договорились.
Снег хрустит под шинами, когда я еду по узкой дорожке, ведущей к отелю типа «постель и завтрак». Прошлой ночью выпала тонна снега, окрасив все вокруг в белое. Это прекрасно. И женщина, сидящая рядом, тоже.
– Мы сделали это, – говорю я, притормаживая перед причудливым двухэтажным зданием. Я поворачиваюсь одарить Грейс торжествующей улыбкой.
Входная дверь отеля распахивается, и появляется пара лет пятидесяти с небольшим. Они одеты в парки и закутаны в шарфы, женщина держит две огромные кружки, от которых поднимается пар.
– Джон и Грейс? – спрашивает мужчина, когда мы выходим из машины.
– Это мы, – кричу я в ответ.
– Извините, что мы так рано утром, – говорит Грейс.
Женщина отмахивается от этого.
– О, не надо, не извиняйтесь! Мы просто счастливы, что вы добрались сюда целыми и невредимыми. Эта вчерашняя метель! Боже мой, это было так ужасно. – Она протягивает кружки. – Немного горячего чая. Я подумала, вам это понадобится.
– Спасибо. – Грейс с благодарностью принимает одну из кружек.
Я беру другую, радуясь облаку пара, которое согревает мое лицо.
– Как вы уже, наверное, поняли, мы ваши хозяева, – говорит женщина. – Я Аманда, а это мой муж, пастор Стив.
– Мы очень рады, что вы добрались до нас, – говорит ее муж. – Пусть даже ненадолго. – Он робко улыбается мне. – Я твой большой поклонник, сынок.
Не буду врать, похвала никогда не надоедает.
– Благодарю вас, сэр. И я… прошу прощения, но ваша жена представила вас, эм… – Я чуть не говорю «странно». – Неясно, – заканчиваю я. – Нам называть вас Стив или пастор?
– Все равно, – весело отвечает он.
– Вы пастор? – спрашивает Грейс после очередного жадного глотка чая.
– Именно так. Я возглавляю небольшую общину тут, в нашем маленьком поселении.
Его жена смотрит с гордостью.
– Он скромничает! Он помогает практически каждому жителю в округе Боуэн.
Я изучаю теплые карие глаза Стива, затем бросаю взгляд на Грейс. Задумчивый. Разве буквально только что мы не говорили о том, чтобы использовать все шансы, которые нам выпадают?
– Что? – Таким тоном она говорит, когда подозревает, что я что-то задумал.
Я слабо улыбаюсь ей, прежде чем снова повернуться к пастору.
– Просто из любопытства… – Моя улыбка становится шире. – Вы можете нас обвенчать?
Часть вторая
Предложение
Глава один
– Элли, с чего мне вообще начать? Подводя итог: ты невероятна. С того дня, как мы встретились, я знал, что нам суждено быть вместе… Ладно, ладно, нет, у тебя был парень, когда мы встретились, а я был кобелем. Но. С того дня, как мы переспали… дерьмо, нет, это был перепихон на одну ночь, и тебе было стыдно, и ты не разговаривала со мной несколько дней…
Я вздыхаю и вновь собираюсь с мыслями.
– С того дня, как ты вновь приняла меня после нашего расставания, потому что я был засранцем, обкурился и пропустил твою игру.
Нет. Так тоже ужасно. Я пробую заново.
– Элли. Я даже не знаю, с чего начать.
– Это очевидно, – сухо замечает Гаррет. – Кстати, мой ответ – нет и закрой уже эту коробку.
Я смотрю на открытую коробочку в своей руке, всю из плюшевого синего бархата и сверкающую бриллиантами, стараясь подавить свое разочарование. Я все еще стою на коленях перед Гарретом, бывшем соседом по комнате в колледже и моим лучшим другом на всю жизнь, в гостиной его дорогого бостонского особняка, в то время как еще один наш лучший друг с удовольствием наблюдает за этим с дивана.
– А я не против, – откровенно говорит Логан. – Это добавляет искренности, которой не хватает большинству предложений.
– Это было ужасно, – поправляет Гаррет. – И я за тебя не выйду, Дин Хейворд Ди Лаурентис. Извини, что говорю тебе это. А теперь давай заново.
– Ладно. – Обычно я не позволяю Г вертеть мною вот так, но я – человек, выполняющий важную миссию. Нельзя вслепую бросаться в нечто подобное.
Так что, еще раз, я занимаю свою позицию. Одно колено. Бархатная коробочка в руке. Это моя третья попытка сделать предложение, поскольку, оказывается, трудно угодить Гаррету Грэхему. Мне интересно, Ханне с ним так же сложно?
– Элли, – начинаю я.
– Смотри мне в глаза, – приказывает он.
Я сцепляю зубы и смотрю в его серые глаза.
– Прекрати щуриться.
Я распахиваю глаза.
Логан усмехается.
– Чувак, ты выглядишь одержимым. Сморгни.
Я моргаю.
– Элли, ты лучшее, что случилось со мной в жизни, – начинаю я, не сводя взгляда с Гаррета.
– И это правда, – замечает Логан.
Я поворачиваю голову к нему.
– Без комментариев, придурок. Вы, ребята, должны обеспечивать обратную связь.
– Я предлагаю. Моя обратная связь: она – лучшее, что когда-либо случалось с твоей жалкой задницей. Без этой женщины ты бы все еще пытался найти свое место в жизни, защищался в зале суда, водил «Ламборгини» или какую-нибудь другую отвратительную спортивную машину, и… знаешь, что? Это звучит не так уж плохо. Может, тебе не нужно жениться на ней.