Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий. Страница 74

— Энгамеш доложил мне, что ваша цель — пройти в Осиристан, — продолжил царь Ангеланора.

— Совершенно верно, ваше небесное величество, — подтвердил Гельгарот.

— Это мне сделать не трудно, — Содилсон указал на сиденье, в котором принесли героев. — Вы продолжите наслаждаться красотой нашего мира с высоты птичьего полёта.

Лугнуада содрогнулась и опасливо покосилась на царя ангелов.

— Мы очень вам благодарны, ваше небесное величество, — ответил за всех герцог.

— Вы показали мне, что среди живущих ниже гор ещё есть достойные, — добавил Содилсон. — И я подумаю о том, чтобы всё-таки заключить мир с Вемфалией и другими странами.

Гельгарот снова поблагодарил царя и вместе со спутниками вновь занял место сидении для полётов. Под руководство Энгамеша ангелы подняли героев и понесли на запад, в сторону Осиристана.

Глава 20. Предсказание

— Последних драконов видели близ Железных гор, — докладывал стоящий у трона Балтар. — Надеюсь, скоро мы с ними покончим. А если не мы, то наши дети.

— Будем надеяться, — кивнул Клехторд II. — Так хочется, чтобы мой второй сын родился в мирное время.

— А Брем уже рвётся в бой, — усмехнулся Балтар, подмигнув единственным глазом. — Я не удивлюсь, если последнего дракона убьёт именно он.

— Только что после этого будут делать рыцари? — король, улыбнувшись, посмотрел на главного полководца.

— Останутся дворфы, йотуны, осирисы, дрейтанцы, — ответил тот. — Кто-то обязательно захочет с нами повоевать.

— К сожалению, ты прав, — вздохнул Клехторд II.

Их разговор прервал шум открывшихся дверей.

— Ваше величество, — произнёс быстро вошедший в зал Аллогарт. — Важные новости.

— Слушаю, — король внимательно посмотрел на главного мага.

— Во-первых, король Герфрид так обрадовался смерти вашего отца, что перебрал с элем и опьянел до того, что упал и ударился головой о камень. Насмерть.

— Мои соболезнования Дворфенбергскому королевству, — Клехторд II встал с трона.

— Это хорошо, — Аллогарт продолжил: — И теперь дворфы несколько дней будут пить за ушедшего короля. Потом столько же похмеляться. А затем всё это повторится при коронации Карлфрида. Какой он там по счёту?

— Кажется, восьмой, — подсказал король.

— Спасибо, ваше величество, — кивнул главный маг. — Собственно, я о том, что о распрях с дворфами можно временно забыть.

— Что-то ещё? — спросил Клехторд II.

— Да, — Аллогарт пригладил бороду. — Раджа Кармунезии Равиджан Второй просит помощи. В их страну залетел дракон.

— Ого, — радостно воскликнул Балтар. — Позвольте мне с ним расправиться.

— Я думал, король сам захочет себя показать всей Гранцфере, — главный маг с прищуром посмотрел на Клехторда II.

— Может, ты и прав, — тот согласился. — Прости, Балтар. Но, уверен на тебя и Брема ещё останутся драконы.

— Как прикажете, — главный полководец поклонился, скрыв обиду.

— Кроме Вемфалии кармунезийцы попросили помощи у Тритонтиды, Йотунгаллы и Шордарры, — добавил Аллогарт. — Дошли слухи, что три правителя собираются направить своих сыновей.

— Йотун и шордаррец, — проговорил Клехторд. — Чувствую, будет жарко.

— А ещё холодно и мокро, — рассмеялся Балтар.

— Видимо, раджа Равиджан надеется примирить былых врагов, — предположил главный маг.

— Пожалуй, я соглашусь с тобой Аллогарт, — король расправил плечи. — И сам съезжу туда. Раз уж появился такой шанс построить отношения сразу с четырьмя странами.

— Мудрое решение, — одобрил Аллогарт.

— Балтар, останешься охранять Вемфалию как собственный глаз, — приказал Клехторд главному полководцу. — А я пошёл собираться. Время не ждёт. Чувствую, что это путешествие изменит всю мою жизнь.

— Я тоже это чувствую, — добавил Аллогарт, — Потому поеду вместе с вами. И если что, сумею защитить своего короля.

— Ну, раз так, — Балтар развёл руками. — То я спокоен.

* * *

Путь в Кармунезию не занял много времени. Как и предположил Аллогарт, дворфы были заняты поминками по ушедшему королю, и дорога через Каменные горы не доставила хлопот. Не успел Клехторд II насладиться красотой кармунезийских джунглей и улиц Убенбая, как вместе с магистром Аллогартом вошёл в мраморный дворец раджи. Равиджан II сидел на троне, вырезанном из слоновой кости. Белый тюрбан сливался с седыми волосами.

— Приветствую молодого короля, — раджа встал с трона и поклонился. — Наши порядковые номера одинаковы. Думаю, это можно рассматривать на знак того, что мы поладим.

— Наслышан о битве с дворфами, — стоящий у трона молодой бог войны шагнул навстречу вемфальцам и представился: — Ферршан Ван-Чжоу, сын шордаррского императора.

Поправив меч в ножнах, он протянул руку королю Вемфалии. Клехторд крепко пожал её.

— Может, лучше поздороваетесь с настоящими воинами? — пригнув голову, облачённую в рогатый шлем, в зал вошёл молодой йотун: — Ходтор Гунрагсон готов сражаться.

— Ты что тут делаешь, отморозок! — крикнул Ферршан.

— А кто ты такой, чтобы спрашивать, огонёк! — двинулся на него Ходтор.

— Не нужно ссориться, — вслед за сыном конунга вошёл принц Нейдон, сжимающий трезубец.

— Да, — согласился раджа. — Я призвал вас не за этим.

Он вернулся на трон.

— Пора вам познакомиться с тем, кто поведёт вас в бой. С моим старшим сыном Зармушимой.

На зов раджи вышел темнокожий юноша. Вокруг стройного туловища обвивались лианы, из чехла на поясе торчал бумеранг.

— Приветствую его вемфальское величество, его шордаррское высочество, его йотунгаллское высочество и его тритонтийское высочество, — Зармушима поклонился каждому гостю. — И господина главного мага Вемфалии тоже.

— В жерло вулкана эти приветствия, — тихо прорычал Ферршан.

— Давайте приступил к делу, — Ходтор сжал кулаки. — Покажите, где этот ваш дракон, и я убью его.

— Смотри, не растай по дороге, отморозок! — шордаррец обнажил меч.

— Остынь, огонёк! — йотун замахнулся топором. — Иначе мне придётся тебя погасить.

— Давайте, вы оба успокоитесь. — Нейдон встал между ними, готовый применить трезубец.

— Он просто завидует мне! — одновременно произнесли Ферршан и Ходтор, указывая друг на другу.

— Ваше кармунезийское высочество, — Аллогарт обратился к Зармушиме. — Прошу вас, отведите нас с его величеством к дракону, пока господа принцы выясняют отношения.

Зармушима жестами пригласил Клехторда II и главного мага следовать за собой.

— Что? — удивился Ходтор. — Нет, я с вами!

— Пропусти вперёд великого воина! — Ферршан оттолкнул его и догнал кармунезийца и вемфальцев.

— Извините, ваше величество — Нейдон повернулся и поклонился Равиджану II, после чего присоединился к отряду.

— Эх, — раджа прижал руки к вискам. — Лучше бы действительно написал Гипполиту Одиннадцатому в Кентавриду.

Выйдя из дворца, Зармушима подозвал слона. Пока он залезал на его спину с помощью лиан, Клехторд II оседлал игреневого коня. Аллогарт с удивительной для его преклонных лет ловкостью вскочил на рыжего скакуна. Радостно захлопал крыльями грифон, почуяв в седле Ферршана. Тот со злорадством посмотрел на Ходтора и Нейдона, чьи народы привыкли больше передвигаться по воде на кораблях, чем по суше. Тритоны вообще не имели ездовых животных, а йотуны использовали лишь собак для санных упряжек, бесполезных в кармунезийских джунглях

— Привыкай к земле, отморозок! — крикнул Ферршан.

— Сам привыкай, огонёк, — ответил Ходтор. — Ибо скоро тебя в ней закопают.

— Не стоит мучить ноги, — Зармушима заставил слона опуститься на колени. — У меня всем хватит места.

Йотун нехотя залез на спину серого гиганта вслед за тритонтийским принцем.

— Для меня большая честь прокатиться на корабле джунглей, — сообщил Нейдон.

Отряд покинул Убенбай и углубился в восточную часть джунглей. Густые заросли заставили Ферршана снизиться на грифоне, что вызвало усмешку со стороны Ходтора.