(Не)любимая жена (СИ) - Нуар Эрато. Страница 21

— Да вы не беспокойтесь обо мне, госпожа! — отказался кучер, но его собственный желудок решительно принялся возражать.

— Сейчас, переоденусь только, подавайте карету, — улыбнулась я.

Кучер, видимо, истосковавшийся в одиночестве, заметно приободрился.

Я вернула серебристо-жемчужное платье. Заглянула в комнату Мелиссы. Надо будет ей платьиц привезти. Понять бы ещё, как мне добраться до Города Ширизы? Я понятия не имела, где он находится.

И поскорее спустилась вниз: голод и меня уже начал одолевать.

— Куда едем, хозяйка? — спросил Сатр, пока я закрывала магическую защиту.

Он уже вывел карету на дорогу и дожидался у ворот.

— Куда-нибудь подальше, — отозвалась я, проходя в открытый им салон.

Поблизости в своё время я всё обошла и отовсюду меня прогоняли. Покупать у этих людей решительно ничего не собиралась.

Сатр сел на козлы и понукнул лошадей.

Кукла! Первым делом я должна заехать в лавку, чтобы купить ту куклу, которую так хотела Лиська!

— Сначала в лавку мадам Жане, знаешь, где это?

— Я всю Нерру знаю, — с гордостью отозвался Сатр.

Руки аж чесались и почему-то вдруг стало страшно, что кто-нибудь успел забрать её раньше!

Но вот карета затормозила у лавки, оформленной розовыми шелками и кружевами.

Сатр усмехнулся в усы, открывая передо мной створку.

— Я быстро, — уверила я, почти бегом слетев на мостовую.

Посетителей внутри не было. Я на миг застыла, испытывая неловкость. Мадам Жане не раз видела, как мы с Мелиссой рассматривали игрушки для богатых, зная, что не сможем их себе позволить. Что она обо мне подумает?

После решительно тряхнула волосами и зашла. Пусть думает, что хочет. Для меня гораздо важнее сестрёнка.

Над дверью дзенькнул колокольчик.

Она стояла на полке среди самых больших фарфоровых красавиц, и я понимала, почему все дети не могут оторвать от неё взглядов. Я и сама не могла!

— Делира? — удивилась мадам Жане.

— Я… — я ощутила смущение и поспешила расправить спину. — Пришла за куклой.

Хозяйка окинула оценивающим взглядом моё платье, но ничего расспрашивать не стала.

— Вот эту, — указала я на ту, что приглянулась Мелиссе.

— Сто эттеров, — произнесла мадам, осторожно снимая её с полки.

— В прошлый раз было семьдесят, — растерялась я.

— Вот в прошлый раз и надо было покупать, — сообщила мадам, поставив игрушку на стойку передо мной.

То ли не хотела продавать, то ли решила, что я теперь богачка. В любом случае, я давно мечтала сделать Лиське этот подарок!

Пока я разглядывала фарфоровое личико и пышное синее платьице, колокольчик снова дзенькнул.

— Мама! — плакал детский голосок. — Я хочу эту куклу!

— Простите, — пробормотала молодая, но измождённая женщина с платком на голове. — Мы только посмотрим.

— У меня вам не цирк, — отозвалась мадам Жане.

— Куклу! — замурзанная девочка протянула ручки к игрушке.

Я растерянно глянула на мадам, но та окатывала посетительниц с таким же холодом и презрением, как нас с Мелиссой ещё пару недель назад. А ведь дети просто не могут пройти мимо её магазина!

Лиська так же плакала, и я не могла купить. Сердце вдруг защемило, я ощутила странное, нежданное единение: они такие же… измождённая работой мать и ребёнок, который никогда не сможет поиграть желанной игрушкой.

Мне так нужны деньги, но… сейчас я могу себе позволить, я честно отрабатываю эти деньги!

Правда, неизвестно, что будет дальше… Но я непременно найду работу и смогу наладить нашу с Лиськой жизнь!

— Какая тебе нравится? — спросила я у девочки.

Та замолчала. Указала пальцем на ту, которую я рассматривала.

— А может, какую-нибудь другую?

Лиська очень хотела именно эту. Она даже имя ей придумала. Конечно, она рада будет любой, но я так мечтала увидеть её лицо, когда смогу отдать ей давно желанную.

— Выбери любую, я куплю, — добавила.

Мадам хмыкнула, поджав губы. Глаза девочки загорелись — и я представляла, что это я с сестрой пришла в магазин и наблюдаю всю радость на детском личике.

Но женщина вдруг загородила собой ребёнка.

— Это ведьма, Санни, — прошипели сквозь зубы. — Никогда не бери ничего у ведьмы! Декаду назад она пороги обивала, и к нам в швейную мастерскую заходила, а тут ишь, уже при деньгах. Не бывает таких денег честным путём! Не нужна нам ваша кукла! Идём, Санни!

Женщина силой увела за руку девочку, которая сначала не поняла, что произошло. Наверное, в своих мечтах она уже стала обладательницей одной из фарфоровых красоток.

А после с улицы донёсся горький, надрывный плач.

Несколько мгновений я смотрела им в след. Это было так обидно, так несправедливо!

Я же от души!

— Ну что, платить-то будете? — проговорила мадам Жане.

— Да, вот, — я разжала ладонь, и на ней тут же появился драконий амулет.

— Ого! — уважительно произнесла хозяйка и вдруг залебезила: — Может, вам ещё чего? У нас есть вот такие вот кукольные кроватки, и платьица на смену. И, смотрите, специальный сервиз, чтобы чай пить. А ещё…

— Спасибо, больше ничего, — качнула я головой, прижимая к себе куклу и разворачиваясь к выходу.

— Давайте упакую! — бросила вслед мадам.

— Не надо, — откликнулась я.

На душе вдруг стало так неприятно… Если бы такие куклы продавались где-нибудь ещё, я ни за что не стала бы покупать их у этой противной мадам!

— Куда, госпожа? — мягко спросил кучер. Похоже, он слышал если не всё, то многое — отсюда, с улицы.

Открыл передо мной карету, и я забралась внутрь.

— Подальше, — качнула головой. — Подальше отсюда.

— Будет сделано, — отозвался Сатр.

Если бы я знала, куда он меня привезёт, дала бы более точные указания!

20

Сатр остановился возле здания трибунала! Но я осознала это, только когда он радостно отворил передо мной дверь.

— Ты куда меня привёз? — пробормотала.

— Простите, госпожа, — улыбка слетела с лица кучера. — Что-нибудь не так? Это место мне хорошо известно, господин де Тайлерон часто заказывает вон в той харчевне. Там и лошадей могут накормить, они же тоже почитай половину дня простояли…

— А сам он… тут, да? — произнесла я севшим голосом, выбираясь из кареты и осматриваясь.

— Не могу знать, госпожа.

— Да, конечно, — вздохнула я, признавая, что Сатр был всё это время со мной. Разве только у них нет каких-нибудь амулетов связи.

— Делира! — словно в ответ на мой вопрос перекрыл шум прохожих и цокот копыт голос, ставший слишком знакомым за последние несколько дней.

Замерев, я медленно развернулась.

— Вы решили вспомнить детство? — усмехнулся Аттар де Тайлерон, приближаясь размашистым шагом.

Только тогда я сообразила, что по-прежнему прижимаю к себе куклу.

— Это для Мелиссы.

— Ясно. Какими судьбами?

— Сатр очень хвалил местную харчевню.

Аттар поднял бровь, но улыбнулся:

— Да, она хороша. Другая здесь не продержалась бы. Ну что ж, раз уж мы встретились на пути к трапезе, идёмте угощу вас.

— Да, сейчас, — развернувшись, я забралась снова внутрь.

Надеюсь, никто не рискнёт обворовать карету с гербом инквизитора! Положила куклу на сиденье. На всякий случай опустила шторы на окнах.

Пока я обустраивала своё новое приобретение, Аттар с Сатром тихо о чём-то переговаривались. Подозреваю, инквизитор расспрашивал, как я провела день. Ну, пусть послушает, много времени не понадобится.

* * *

— Так и сказала? — нахмурился Аттар.

— Да, господин, — тихо вздохнул кучер.

Лира вышла из кареты, но не пошла к ним. Развернулась и смотрела на здание трибунала, будто застыв.

Он и не подозревал, насколько тяжело девочке пришлось. Все отвернулись от неё — и даже деньги не пересилили этого отношения.

Несколько мгновений он любовался невысокой изящной фигуркой, мягким профилем, рыжими локонами, которые падали на плечи и грудь.