Огонь - Картер Крис (1). Страница 16
Фиби, кашлянув, независимо выпрямила спину.
— Его зовут Сесил Лайвли, — медленно, отчетливо выговаривая каждое слово, каждый слог, произнес Малдер.
— Кого? — не сразу поняла мисс Грей.
— Вашего поджигателя. И он был в Бостоне. Сейчас, видимо, поблизости. Где остальные члены семьи?
— Пошли погулять перед сном. Немножко успокоиться, — дернула плечиком Фиби.
— Найди их, — печально распорядился Малдер. Почему-то было трудно глотать. — Надо немедленно собрать им чемоданы — и пусть убираются восвояси. Не выпускай их из виду. Я осмотрю дом.
Стоя на лестничной площадке, Сесил Лайвли смотрел, как бегут через лужайку Маргарет и мальчики, подгоняемые самоуверенной англичанкой, крутившейся здесь в последнее время. Сесил таких не переносил. И вообще полицейских не переносил, хотя морочить их тупые мозги доставляло ему удовольствие. Кстати, судя по переполоху, полицейские все-таки что-то сообразили. Тем интересней получится игра. В гостинице они находились совсем рядом — и ничего не поняли. А здесь… Ну, приедут еще один — два урода, пусть даже вооруженных — и что? Пистолет бессилен против пламени. Примитивное существо из костей, мяса и кожи становится беспомощным и жалким, едва столкнувшись со всепожирающей властью огня. Конечно, воспламенить неподготовленное тело труднее, но «труднее» не значит «невозможно». Во всяком случае для того, кто сам и есть огонь.
Человек-саламандра оглянулся на портрет на стене и усмехнулся. Маргарет и мальчики спешили сюда. К нему.
Дана ворвалась в дом немногим позже Малдера и с порога выпалила:
— Это водитель!
— Да, я знаю, — тихо отозвался Фокс. — Он исчез.
Дана вгляделась в лицо напарника. Пожалуй, любой посторонний решил бы, что Призрак олимпийски спокоен, но Скалли ясно видела, что он места себе не находит. В глазах читались обида и боль.
— В чем дело?
— Да ни в чем. — Фокс дернул плечом и протянул ей жестяную банку. — Вот что я нашел в гараже — «Арготиполин».
Сверху почти бегом спускалась чета Марсденов, сопровождаемая Фиби Грей.
— Я же вам объясняю, мы нашли неопровержимые улики, — вдалбливала инспектор Скотланд-Ярда.
— Не могу поверить!
— Это какая-то ошибка! Дик работает у меня уже десять с лишним лет, — раздраженно ворчал сэр Марсден.
— О Господи! — выдохнула леди Маргарет, потянувшись за листком фоторобота, который Скалли сжимала в руке.
— Это не водитель! — воскликнул сэр Марсден. — Это здешний сторож!
— И он там, наверху! С детьми! — Маргарет побелела.
Взрослые рассыпались по дому, стараясь держаться друг у друга на виду.
— Майкл! Джимми! — на разные голоса окликали они.
Мальчики не отзывались. В детской их не оказалось. Не было их и в комнате самого сторожа. Дана наскоро обыскала ее, но ничего предосудительного не нашла. Однако ее не на шутку встревожило несколько вполне невинных деталей: судя по всему, хозяин комнаты только что побрился и переоделся.
Зато, открыв дверь туалетной, Малдер обнаружил склонившегося над раковиной человека в темных брюках и белой рубашке.
— А вот и пропавший водитель нашелся, — сказал он, когда сумел справиться с губами, языком, гортанью и желудком.
Скалли заглянула через его плечо и с трудом удержала в себе съеденный в гостинице сэндвич.
Рубашка мужчины в основном все еще была белой — обгорел только воротник. Все, что находилось выше воротника, напоминало оплавившуюся головешку. Кожа превратилась в жирный пепел, глаза вытекли. Судя по всему, человек умер почти мгновенно. Он еще успел разинуть рот, чтобы закричать, но скорее всего его вопль сгорел еще до того, как достиг горла.
Лохматый парень в толстом свитере, неимоверно грязных брюках и шерстяных носках отступил от мольберта и вытер кисть о штанину. Отступил еще на пару шагов, едва не загремев на пол — под коленки подвернулся тяжелый деревянный ящик со всяким хламом. Подобная мелочь, конечно же, не могла испортить Чарльзу настроение. Для этого ей понадобилось бы преодолеть густой приторный поток марихуаны, в котором, мерно покачиваясь, парило сейчас сознание художника. Чарльз присел на ящик, закурил и придирчиво оглядел картину снова. Получилось. На этот раз — получилось.
На холсте клубились три цветовых пятна. В нижнем, багрово-черном, угадывался разорванный криком рот, окруженный скрюченными конечностями. Справа Чарльз изобразил плачущего ангела — пастельное облачко с заурядным, но милым женским личиком и молитвенно сложенными руками. Широкое крыло облака подбито свисало почти до корчащегося мученика, тем не менее не касаясь его.
Слева, на провисшей раскачивающейся веревке стоял алый канатоходец. Меж его раскинутых рук застыла высокая арка огненных шаров, а вместо лица глумливо извивался язык пламени.
Художник перевел взгляд на старый этюд, написанный почти в классическом стиле. Как зовут эту женщину? Маргарет, кажется? Интересно, как у Сесила получится с ней?
Кэйп-Код, штат Массачусетс
Сентябрь 1993
День третий
Около полуночи
Непостижимо, но, осмотрев весь дом, пятеро взрослых так и не нашли двоих детей! Хотя на самом деле ничего необъяснимого в этом не было. Просто никому так и не пришло в голову заглянуть в приоткрытый бельевой шкаф, в котором, зарывшись в простыни и затаив дыхание, лежали сейчас два индейца, дожидаясь, когда вождь снимет их с боевого поста.
А Сесил Лайвли неторопливо обходил по периметру крышу особняка, вглядываясь с высоты во тьму. Ничего подозрительного не наблюдалось. Ни одна машина не появилась на отрезке дороги, соединяющей территорию коттеджа и главное шоссе. Нигде не мигнул глазок сигареты, выдавая засаду. Значит, полицейских всего трое.
Сесил ощущал в воздухе спокойствие и вдохновение. Пора было спускаться к мальчикам.
Растерянные взрослые собрались в спальне Марсденов. Дана сосредоточенно пристегивала кобуру, Фиби кусала губы, Маргарет, прижимая руки ко рту, молча стояла у стены, ее муж с редкостной целеустремленностью пинал ногами мебель. Фокс предложил еще раз обыскать дом, более тщательно. Он с ужасом думал, что этот психопат вполне мог наплевать на собственный психологический портрет, удавить обоих мальчишек и спрятать. А может, он просто выманил их из дома и… И что? Что он вообще собирается делать?
Внезапно картина на стене взорвалась снопом искр. Следом забил огненный фонтан из торшера, завернулся в пламя абажур настольной лампы, причудливым алым цветком раскрылись брошенные в углу газеты.
— Пожар! — шепотом вскрикнул сэр Малькольм, вцепился в жену и потащил ее к дверям.
Огненная змейка стремительно рассекла наискось занавеску на окне, и пережженная тонкая ткань разделилась: нижняя половина трепещущим дымным крылом спланировала на пол, верхняя — широким огненным потоком взлетела к потолку, воспламенив массивный карниз. Затем пламя бросилось вниз, охватывая окно искрящейся неровной рамой, перепрыгнуло на ковер.
Малдер схватился за первое, что попалось под руку, — купальное махровое полотенце —
и хлестнул по стене, пытаясь сбить пламя. Полотенце факелом вспыхнуло в руках. Фокс, ахнув, выронил его, потянул к себе покрывало, принюхался и беззвучно выругался.
— Топливо! — крикнул он Скалли. Тяжелое кресло в углу заворчало и окуталось дымом. Алые язычки заметались по обивке.
— Он, похоже, пропитал этой дрянью весь дом!
Широкая семейная кровать Марсденов и наполовину сдернутое с нее покрывало занялись почти одновременно. Призрак шарахнулся в сторону.
— Уходите все! Выбирайтесь из дома! Немедленно! Попробуйте найти огнетушитель!
— А дети?
— О детях я позабочусь.
— Малдер, ты уверен, что справишься самостоятельно? — Дана не хотела оставлять приятеля одного.