Рождество в Центральном парке (ЛП) - Шуп Джоанна. Страница 4
Возможно, но Роуз не отступит. Им нужны деньги, которые она зарабатывает в "Вестнике".
– Всего один вечер. Что здесь может быть сложного?
Он фыркнул от смеха и начал загибать пальцы.
– Вот смотри. Тебе нужно найти повара, мужа, штат прислуги и полностью обставленный дом в пригороде, который никто не знает, чтобы ты могла выдать его за свой. – Покачав головой, он вернулся к уборке посуды. – Желаю удачи.
Лишь на год старше, Генри был её давним другом. В детстве их семьи жили по соседству в центральной части города. Роуз считала Генри братом, но мама питала надежды, что в будущем они поженятся. Искра между ними так и не проскочила, а Генри сделал предложение Бриджит, ещё одной горничной в доме семьи Лоу.
Мысли Роуз вернулись к Дюку Хавермейеру. Она затрепетала от одного лишь воспоминания о его внушительном телосложении и пытливых карих глазах. Боже, вблизи он выглядел даже лучше, чем издали, когда ей удалось несколько раз мельком увидеть его на улице, не говоря уж о том, что моложе. По всей видимости, ему не было и тридцати.
И он уволит её, если она не найдёт способ устроить званый ужин.
Роуз подавила панику и вернулась к насущным проблемам:
– Я подумывала о...
– Вот, чёрт!
Она проигнорировала его восклицание.
– Есть простое решение. Накануне со мной случится что-то ужасное, и я скажу Хавермейеру, что вынуждена отменить ужин.
Генри развернулся, выгнув тёмную бровь.
– Ты серьёзно? А если он попросту перенесёт ужин на другой день?
– Кому он будет нужен после Рождества?
– Впереди ещё Новый Год. Ты не сможешь вечно придумывать отговорки, Роуз.
Господи, а ведь Генри прав. Хавермейер вёл себя весьма решительно. Несомненно, он придумает другой способ загнать Роуз в угол. Но как, чёрт возьми, выполнить его просьбу.
– Ты должен помочь мне придумать как устроить ужин.
– Решительно нет. Ты должна рассказать ему правду и надеяться, что он не станет сильно злиться. Возможно, если ты посвятишь его в ситуацию...
– Слишком рискованно. Он сразу же меня уволит. – В конце концов, разве он не сказал, что колонку может писать кто угодно? Если она хочет продолжать играть роль миссис Уокер, придётся найти способ устроить ужин.
Генри сложил руки на груди и прислонился к столу. Плотно сжатые губы явно выражали неодобрение.
– Я же тебя предупреждал не увлекаться. Выдумав званые вечера с вельможами и европейскими аристократами, ты раздула легенду миссис Уокер до невероятных масштабов. То, что тебя до сих пор не разоблачили – просто чудо.
– Но ведь не разоблачили... и не разоблачат, если мы придумаем выход.
– Мы?
– Да, ты должен мне помочь. Просить о помощи маму я не могу. К кому ещё мне обратиться, кроме тебя? Ну, пожалуйста, Генри.
Он уставился на Роуз с непроницаемым лицом. Молчание затянулось. Она сцепила руки под подбородком и замерла.
Наконец, спустя чуть ли не вечность, Генри громко выдохнул.
– Твоя взяла, я помогу. Но позволь заметить, идея ужасная.
– Принято к сведенью, – быстро ответила она, подпрыгивая на носочках.
Генри закатил глаза к потолку.
– Итак, что первое по списку, миссис Уокер?
– Найти пустой никому неизвестный особняк.
Генри потёр подбородок.
– А что, если нам не нужен пустой особняк?
– Нужен. Нам необходимо место для проведения званого ужина.
Он отмахнулся от замечания.
– А что, если в доме миссис Уокер сейчас проводится капитальный ремонт, и вместо него ты воспользуешься этим домом?
– Не получится, Генри! – Она понизила голос, хотя вокруг никого не было. – Я не могу поступить так с твоими работодателями. Что, если вас с мамой уволят?
– Ты права. Слишком рискованно. Терять работу я не хочу. И ты же знаешь, как трепетно миссис Лоу относится к своим вещам. Она обо всём узнает, особенно если пойдут сплетни. Так почему бы не предложить Хавермейеру принять гостей у себя?
– Потому что он хочет, чтобы миссис Уокер пригласила на праздничный ужин в свой дом. Говорит, что это придаст вечеру душевности
– Значит его дом не подходит. На Семьдесят первой улице есть особняк с табличкой "Продаётся" в окне. Прямо у Центрального парка. Я прохожу мимо каждый вечер. Он меблирован и выставлен на продажу уже как шесть месяцев.
– Мы же не можем просто так воспользоваться пустым домом? Он же кому-то принадлежит.
– Не вижу, чтобы у тебя было много вариантов, – заметил Генри. – Нам нужен дом всего-то на несколько часов? Владельцы явно куда-то переехали. Если мы подкинем агенту по недвижимости несколько баксов, он может закрыть глаза на один вечер. Никто ничего не заметит.
Здесь как раз и пригодится щедрый бюджет Хавермейера. И всё же идея казалась сомнительной.
– А вдруг кто-то из совета директоров знаком с владельцем дома? Или с кем-то из соседей?
– Тогда ты скажешь, что купила дом совсем недавно, и будем надеяться, что правда никогда не вскроется. В самом деле, Роуз. Может, ты знаешь, где найти другой особняк, который можно снять на один вечер? У меня больше нет вариантов.
– Конечно, ты прав. Просто всё кажется таким...
– Неправильным? – Генри посмотрел на неё свысока, выражая неодобрение. Это его манера была очень хорошо знакома Роуз.
– Я хотела сказать "рискованно". Ложь всегда порождает другую ложь.
– Есть верный способ всё прекратить. Расскажи Хавермейеру правду.
– Ты же знаешь, что я не могу. Он уволит меня, учитывая события, которые сейчас происходят в газете.
– Тогда я разузнаю подробности про пустующий дом?
Роуз вздохнула. Разве у неё есть выбор?
– Да, но я пойду с тобой. Как думаешь, мы сможем убедить кого-то из местной прислуги нам помочь? Лакей с горничной нам очень пригодятся. Я оплачу их услуги... вернее, Хавермейер оплатит. Он выделяет мне приличную сумму на организацию ужина.
Генри протянул руку, чтобы поставить хрустальный бокал для воды на верхнюю полку.
– Они оценят жест, хотя, вероятно, в оплате нет необходимости. Большинство слуг и так готовы броситься ради тебя под трамвай.
Роуз была постоянным гостем в доме Лоу. Её мать много лет работала горничной, а когда колени дали о себе знать, перевелась на кухню, поэтому слуги держали Роуз за свою и радовались за неё от всей души, когда она получила место в "Вестнике". Они великодушно предложили отвечать на вопросы для её колонки советов, не выдав личности миссис Уокер. За это она их всех обожала.
– Мы решили всё, кроме готовки, – заметил Генри. – Попроси миссис Райли помочь. Её дочь на сносях, но она может выделить тебе время. Тогда лакеям останется только подать блюда.
– Есть ещё кое-что. – Сделав глубокий вдох, Роуз подалась вперёд. – Осталась одна крохотная, малюсенькая деталь.
Потянувшись за вилкой, Генри замер.
– Нет, нет и нет. Кто угодно, только не я.
– Генри, ну пожалуйста. Кто, если не ты?
Он обернулся с диким взглядом.
– А как на счёт того парня Элмера, с которым ты ходила на каток в прошлом месяце?
– Ты имеешь ввиду молодого человека, который сдаёт в аренду коньки у пруда? Не смеши меня. Вариантов больше нет. – Она сложила руки в мольбе. – Пожалуйста, Генри. Умоляю.
– Я... не могу. Я всё испорчу, Роуз. Я ничего не знаю о светском обществе и манерах. Я худший кандидат на роль мистера Уокера.
– Погоди. Ты прекрасно разбираешься в столовых приборах и правилах поведения за столом, ты наблюдаешь за высшим обществом каждый вечер. Тебе всего-то и нужно выпить портвейн после ужина в мужской компании... Что может пойти не так?
Он ткнул большим пальцем в сторону окон.
– А Берт? По-моему, неплохой кандидат.
– Генри, он же конюх и от него воняет. Нет, это определённо должен быть ты. Кроме того, мы с тобой старые друзья. Нам не составит труда сыграть роль давних супругов. Или ты переживаешь, что Бриджит будет против...
– Бриджит – наименьшая из проблем. Я слишком плохо притворяюсь. Ты же знаешь. У меня никогда не выходило врать, даже по мелочам... и вряд ли эта ложь – мелочь, Роуз.