Разоблачение (ЛП) - Андерсон Эвангелина. Страница 43
— Спасибо. Я ценю твою помощь.
— Не за что, — Гаврис кивнул в ответ. — Я давно хотел отчитать отца Лидии, но пришлось ждать, пока она достигнет совершеннолетия.
— Да, чтобы ты мог забрать меня и пройти церемонию связывания. — Лидия подняла на него взгляд, ее лицо светилось любовью и обожанием. Она улыбнулась Расту и Надии. — Но я думаю, что вам двоим тоже есть чем заняться.
Надия снова покраснела.
— Лидия, ну серьёзно.
— Ну, ты же знаешь, что это правда! О, и пока я не забыла, вот. — Она шагнула вперед и вложила что-то в руки Надии.
— Мой тарп! — Надия взволнованно обняла меховое изделие, и оно заиграло радугой красок, явно радуясь тому, что снова вернулось к хозяйке, как и она сама. — Где ты его взяла? — спросила она Лидию. — Я боялась, что тарп потерялся. Просила его найти меня, но…
— Ну, он не мог этого сделать, не привлекая внимания, — сказала Лидия. — Кроме того, если бы он вернулся к тебе, как бы ты это объяснила? Разве твоя мать не уводила тебя и не задавала тысячу вопросов после того первого испытания?
— Да, задавала, — Надия вздрогнула. — Она требовала рассказать, где тарп и многое другое. Если бы она поймала меня с ним…
— Но она этого не сделала, потому что у тарпа хватило ума прийти ко мне, — Лидия ласково погладила живое одеяние. — Но оно принадлежит тебе. Храни его, дорогая подруга. Оно хорошо тебе послужило.
— Конечно, послужило и будет служить снова, — Надия взглянула на Раста. — Прижми меня ближе — я хочу обернуть его вокруг нас обоих.
Раст хотел запротестовать, но потом понял, что на нем все еще традиционный наряд Транк Прайма — меховые юбка и сапоги. Его грудь, ноги и руки обнажены, а на улице уже наступила ночь, так что температура была двузначной и ниже нуля.
— Хорошо, — сказал он, притягивая ее ближе. — Сделай это.
С небольшой помощью Лидии им удалось обернуть вокруг себя тарп. То ли он оказался больше, чем помнил Раст, то ли растянулся настолько сильно, что накрыл их обоих. Как бы там ни было, но когда они надежно закрепили тарп вокруг себя, торчали только их лица. Надия пробормотала какие-то слова, и тарп стал пушистым настолько, что Раст не мог его сравнить ни с одной пуховой курткой.
— Ух ты, как тепло! — воскликнул Раст. — Давай уйдем отсюда, пока я не свалился от теплового удара.
— Тебе понадобится много тепла, чтобы добраться отсюда до своего корабля, — мрачно порекомендовал Гаврис. — Зима приближается — ее холод уже витает в воздухе, — он вздернул бровь на Раста. — Ты готов? Тебе придется бежать.
Раст крепче ухватился за свою драгоценную ношу, и Надия пискнула в знак протеста. Но все равно продолжала улыбаться, и Раст знал, что с ней все в порядке.
— Готов, — сказал он, кивнув. — Если ты откроешь дверь, мы выберемся отсюда.
— На счет три, — сказал Гаврис. — Раз… два…
— Я люблю тебя, Лидия! Обязательно позвони мне, когда станешь связанной, — попрощалась Надия, улыбаясь подруге из-под тарпа.
— Я тоже люблю тебя, дорогая подруга. И ты тоже звони. — Глаза Лидии сияли, когда она махала рукой на прощание.
— Три! — воскликнул Гаврис и распахнул дверь.
Порыв ледяного ветра, такого холодного, что у Раста едва не перехватило дыхание, ударил его по лицу. А после Раст бросился бежать.
Глава 20
— Пожалуйста, пожалуйста, помогите мне. Я умоляю вас. Я перепробовала все, но ничего не помогает. Я не знаю, к кому еще обратиться. Кого еще просить.
София упала на колени в зелено-фиолетовую траву священной рощи. Она подняла руки в мольбе к жрице, которая возвышалась над ней с недовольным выражением лица.
— О чем ты говоришь, человеческая женщина? Какие беды ты принесла Матери всего живого в этот день? — спросила она, сверкнув зелеными глазами.
— Я… бесплодна, — Софи едва смогла вымолвить это слово — оно застряло у нее в горле, как кость. Но это был единственный способ описать ее ситуацию. Единственное слово, которое подходило.
— Бесплодная, говоришь? — Недовольные выражение странных глаз жрицы немного смягчился. — Откуда ты это знаешь? Ты ведь только недавно связалась со своим воином? Возможно, еще несколько месяцев попыток…
— Это не поможет, — ответила Софи. — После того, как моя кузина, Лорен, забеременела, я попросила Сильвана провести несколько тестов. Я… мои яйцеклетки на самом деле отвергают его семя. Они отталкивают его по какой-то причине — какой-то синдром. И хотя Сильван работает в лаборатории день и ночь, не может найти способ решить эту проблему, — она закрыла лицо руками и зарыдала. — Я так хочу ребенка. Маленького мальчика, которого смогу любить, заботиться о нем и растить.
— Понимаю, — кивнула жрица. — А что Сильван думает по этому поводу?
Софи беспомощно пожала плечами.
— Он говорит, что будет любить меня, несмотря ни на что. Но знаю, что он хочет иметь собственного сына так же сильно, как и я. Он так много грустит с тех пор, как мы узнали. Как будто… как будто он горюет о сыне, которого у него никогда не будет. Сыне, которого у нас никогда не будет.
София снова разрыдалась, весь стресс, боль и беспокойство последних дней навалились на нее. Сильван считал, что их проблема может быть связана с редким заболеванием, которое иногда встречалось в родословных Киндредов и становилось активным при совпадении нескольких факторов. Когда мужчина с таким заболеванием вступал в контакт с женщиной, которая активировала это расстройство; гены, которые позволяли ему взаимодействовать с другими видами, каким-то образом переворачивались, заставляя их делать прямо противоположное и отвергать пару с чужой женщиной.
«В данном случае это я, — с досадой подумала она. — Это я его спровоцировала, это я виновата в том, что у нас не может быть ребенка!»
— Если вы позволите, я должна положить руки на вашу голову и попытаться разобраться в этом деле, — сказала жрица.
Хотя ощущение прохладных пальцев, копающихся в ее мыслях, входило в список десяти самых ненавистных вещей Софии, она покорно кивнула.
— Да, конечно.
— Очень хорошо.
Две сильные руки опустились на ее волосы, София затаила дыхание и закрыла глаза, ожидая почувствовать странное покалывание от вторжения разума в ее собственный. Но почему-то этого не произошло.
Она снова открыла глаза и осмелилась посмотреть вверх. Жрица, руки которой по-прежнему были зарыты в волосах Софии, смотрела на искусственное зеленое солнце, висевшее над священной рощей, и что-то напевала себе под нос.
Наконец, спустя, как показалось, очень долгое время, жрица убрала руки с головы Софии и посмотрела на нее сверху вниз.
— Встань, дочь другой звезды. Я уверена, что у меня есть ответ на твой вопрос.
— Правда? — София посмотрела на нее с надеждой. — О, спасибо! Спасибо!
— Молчать! — Голос жрицы трещал, как хлыст. — Тебе может не понравиться то, что ты услышишь.
— Я… я не могу? — Софи запнулась. — О, пожалуйста…
— Богиня поведала мне, что твое чрево было закрыто не просто так.
— Что? — с сомнением произнесла София. — Я хочу сказать, что это вообще значит? По какой причине?
— Чтобы доказать, что тот, кто был потерян, вернулся.
— Но кто? Кто был потерян и когда он вернется? — Софи хотелось бы, чтобы жрицы Киндред не всегда говорили загадками, но, похоже, ничего не оставалось делать, как попытаться ее понять.
— Тот, кто пришел из тумана времени, чтобы захватить Пустой Трон, — голос жрицы приобрел пустоту и звонкость, и когда Софи взглянула на нее, увидела, что странные зеленые глаза женщины закатились. Это немного напомнило ей происходящее с Надией, когда она видела ал'лей, или сны наяву.
— Ты в порядке? — прошептала она, делая шаг назад. — Хочешь, я вызову тебе врача?
— Молчи, — шипел голос у нее над ухом, и София повернулась, чтобы увидеть другую жрицу, стоящую босиком на священной траве рядом с ней. Эта была моложе — только радужка ее глаз зеленая, а не белая, — но она выглядела не менее грозной, чем старшая. — У верховной жрицы видение, — сказала она Софи, взяв ее руку в крепкую, щемящую хватку. — Пожалуйста, молчи и дай ей продолжить.