Убийца богов (СИ) - Светлый Александр. Страница 32
Но настоящим шоком для девиц стала новость, что им нужно срочно умыться, одеться и следовать за мужчиной на встречу с главой клана Су.
- Прости, отец, прости, я не хотела чтобы так вышло. Мы только один раз сделали это в городском саду, вне личных покоев, и в этот один раз нас увидел Су Чень Бин, - истерично рыдала младшая дочь, решив, что глава Су явился в поместье из-за доноса госпожи Сунь Бин.
- Вы что, смерти моей хотите?! - побелев, взревел мужчина.
Он думал, что об этом известно лишь ему и случайно ставшей свидетелем позора старшей дочери, но оказывается, уже и сын одной из трёх самых богатых и влиятельных семей города знает о том, что его дочь бесстыдная и распущенная нимфоманка. Юноши не хранят секретов от своих сверстников. Если глава Су не заставит своего сына молчать, завтра об этом будет говорить весь город!
- Так вот какую дочь я вырастил! - хватаясь за сердце и опускаясь на пол, сдавленно прокричал мужчина.
Старшая дочь кинулась ему на помощь и подхватила под руку. Глава Тан еле устоял на ногах.
- Одевайся, бесстыдница, и ты, презренная развратница Ли Фань. А я всё думал, о каком таком важном деле хочет поговорить господин Су, а теперь мне всё ясно. Я не хочу один краснеть перед ним. Вы обе пойдете со мною и когда разговор зайдет о мерзостях, которые вы совершили на глазах его сына, лично будете просить господина Су, чтобы он не придавал ваши бесстыдные похождения огласке.
***
Глава Су видел, что девушки просто млеют под его пристальным взором. Девица Тан и девица Ли стыдливо отводили взгляд и густо краснели, столкнувшись с ним взглядами. Только старшая дочь Тан была неизменно болезненно бледна и холодна. Мужчине даже показалось, что она присутствует в зале лишь формально. Все её мысли и чувства были не здесь, а где-то в другом месте. Словно она смертельно болеет и очень старательно, чтобы даже её отец и сестра не заметили, скрывает свою боль от них и гостя. Челюсти девушки были плотно стиснуты. Временами она вздрагивала, морщилась, жмурилась и сжимала кулаки. И вообще двигалась очень вяло, скованно, горбилась и вызывала какое-то гнетущее впечатление. Если она чем-то сильно болеет, то такая невеста его сыну не нужна.
Глава города тоже выглядел каким-то расстроенным, невнимательным. Су Мин Хо рассказал ему, что его наследник, любимый старший сын Су Шень Кан, оказавший главарю бандитов достойное сопротивление, мужественно переносил ужасную боль, когда пришёл в себя, но никак уже известные всем события не прояснил и не дополнил.
- Мне очень жаль, что ваш сын страдает от ран, надеюсь он скоро поправится, глава Су, - решил проявить участие глава Тан.
- Он не поправится, - опять испытав приступ режущей боли на сердце, глухим голосом ответил мужчина, - мой сын умер этой ночью. Шень Кана больше нет с нами.
Неудачно вставивший фразу глава Тан прикусил язык. Наследник и ещё два малолетних, наделенных немалыми талантами и умом сына главы Су погибли в один день. Если он пожалуется об этом во дворец князю Вэй, то наместник Турфана окажется в очень непростом положении.
Он только отчитался, что на полученные от князя средства обучил много новых стражников, увеличил количество городских и районных патрулей, полностью искоренил в своём городе преступность, и уже взялся за зачистку всех ближайших лесов, и тут, как град на голову, резня средь бела дня прямо рядом с центром города. Орудует крупная, опасная банда, проникновение которой в город не заметил ни один из опытных стражей. Как такое объяснить князю? Выходило, что весь его прошлый отчет - ложь и сокрытие правды. Глава Тан выставил себя некомпетентным, доверившись отчетам капитана городской стражи, утверждавшим, что уже избавил весь город от преступников. Он даже получил от главы за это крупную премию, а тут сразу тридцать четыре грабителя и трое убитых в одной семье.
Глава города хотел докопаться до истины, но к сожалению, расспросить самих преступников он уже не сможет. Большая их часть умерла на месте от странных серебряных игл с очень сильным и смертоносным ядом. Никто в городском отделении алхимиков не смог установить из каких ингредиентов он сделан. Это новый, никому неизвестный яд с комплексным действием. Он был изготовлен настоящим мастером, поэтому и возникла версия не о простом ограблении, а группе наёмников из гильдии убийц, выдававших себя за бандитов, пришедших под видом простого ограбления, но на самом деле их целью был только наследник и другие потомки клана Су.
Глава Су Мин Хо не отвергал эту версию, вспомнив о старой вражде его отца с сильным кланом Гу, в которой их некогда сильнейший в городе клан сократился вдвое. К этому моменту глава смог выяснить у доставленных в тюрьму артистов, что один из них является шпионом банды. Всё указывало на то, что это кочующая из одной провинции в другую банда, которая под видом сомнительных представлений собирает доверчивую и богатую публику в безлюдном месте или как-то иначе пытается избавиться от личной охраны богатых зрителей и грабит их без сопротивления. Многое указывало на эту версию, если бы не иглы, которыми были убиты сами члены банды и исчезновение награбленного, когда сам главарь и почти все члены его банды были схвачены или убиты.
Расколовшийся шпион утверждал, что вместе с ним в банде состояло сорок человек, но шестеро из них такие же разведчики-музыканты, которые и сейчас странствуют с другими группами актёров между городами, подготавливая почву для нового налёта.
Желая максимально умиротворить своего гостя, который мог ударить не только по престижу, но и по карьере, глава города предложил ему рассказать, что тому удалось выяснить, раз несчастный Шень Кан, когда пришёл в себя, не внёс ясности в это запутанное преступление.
- Ничего, что я буду говорить при лишних свидетелях? - указав на дочерей наместника, спросил мужчина.
- Я не вижу причин что-то от них скрывать, тем более, что они сами стали жертвами ограбления. Честно говоря, я и пригласил их сюда, чтобы они помогли внести ясность в те детали, которые вам удалось обнаружить, - пояснил глава Тан.
- Хорошо, тогда я продолжу, - поинтересовавшись причиной присутствия дочерей главы лишь для виду, сказал глава Су.
- Прошу вас.
- Мне удалось узнать, кто уложил восемнадцать бандитов с помощью отравленных игл, - заметно приободрившись, заявил глава Су.
- Да! Я с нетерпением жду ваших объяснений. Вы смогли связаться с представителем гильдии убийц?
- Никаких мастеров из гильдии убийц вчера вечером в саду не было. Их всех уложил мой третий сын Чень Бин. Представляете, не побоялся. Один - восемнадцать врагов! Он сказал, что убил бы и больше, но они все толпой накинулись на него. А одному против тридцати четырёх вооруженных преступников, хотя к тому времени их осталось уже меньше, было сложно справиться.
В зале зависла неловкая пауза.
Челюсть отвалилась не только у главы города и двух юных красавиц, удивленно уставившихся друг на друга. Даже витавшая где-то далеко старшая дочь Тан Лань Эр вышла из своего транса и выпучила глаза. Правда, ненадолго. После этого она опять вздрогнула всем телом, хотя в помещении было совсем не холодно, не было ни порывов ветра с улицы, ни гуляющих сквозняков, и вновь вернулась в своё прежнее, сжатое состояние.
Насладившись моментом восхищенного удивления, глава Су продолжил.
- Мой мальчик изо всех сил пытался помочь братьям, но даже сделав всё, что в его силах, он не смог их защитить. Он вызвал почти всю банду на себя, но парочка подонков завершила то, за чем пришла. Я уверен, что охотились они именно за моими сыновьями. В этом нет сомнений, но версию с местью клана Гу через гильдию убийц можно смело исключить. Глава, я надеюсь вы найдете заказчиков этого убийства, клан Гу это или кто-то ещё, но я требую чтобы смерть моих сыновей была отомщена, а настоящие убийцы понесли наказание.
- Можете в этом не сомневаться, - поспешил заверить глава Тан, - я не прекращу расследование, пока все виновники не будут найдены и казнены.