Убийца богов (СИ) - Светлый Александр. Страница 67

- Господин Су, простите, но уже поздно. Боюсь глава не будет рад вашему визиту. Если вас не затруднит, приходите завтра в городское управление к девяти. Хотя нет, простите, завтра же состоится турнир талантов. Скорее всего, он один из устроителей и будет следить за его проведением. Ищите его там.

- Благодарю, - вежливо ответил старик, а сам подумал, что у главных ворот всё тихо и спокойно, но где-то в глубине, с заднего двора слышны еле различимые звуки применения боевых техник.

Там шла схватка. Кто с кем сражался? Неужели Су Цао ещё жив и до сих пор отбивается? Или его только раскрыли и пытались задержать обычные стражники. Давят числом. Если так, он должен ему помочь! Старик рванул с места оббегая ограду поместья по периметру. Когда он пробежал вдоль фронтальной, а затем западной стены, свернул за угол, к звукам схватки добавился приглушенный смех и визгливые женские разговоры.

Старик озадачился, но не прекратил движение, постепенно приближаясь к черному входу для слуг. Добежав до него, старик замер и прислушался. Голоса стали хорошо слышны. Перебивая друг друга, вставляя смешки и возгласы удивления общалось сразу четыре девушки и, как минимум, три парня.

- Наставник, я все правильно делаю? - крикнув погромче, чтобы перекричать общий гомон голосов, спросила обладательница писклявого, совсем детского голоса.

- Юэ, ты так только себе ноги сломаешь, сначала защита, а потом удар, - ответил такой же молодой, мальчишеский голос.

- Учитель, покажите ещё раз, пожалуйста.

- Нет, смотри как Сюэ делает. Повторяй за ней, я уже устал.

"Юэ, Сюэ - это же вторые имена девиц Ли и Тан", - подумал старик и сам голос парня, которого назвали учителем. Это же... голос Ченя! Старейшина Су Си Хен больше не мог просто слушать, ему хотелось увидеть, что там происходит своими глазами. Он сделал выброс в ноги и перепрыгнул высокий забор. Замер. Прислушался. Никого. Никто не охранял черный ход в поместье, но это могла быть ловушка. Мастер-убийца мог играть с ним, но любопытство старика взяло верх над здравым смыслом. Он продолжил идти и совсем по-хулигански, как в беззаботном, далеком детстве, прыгнул, зацепился и подтянулся на руках к краю забора двора, откуда доносились звуки схватки, смех и непрерывные споры.

Он выглянул из-за верхушки забора и увидел удивительную картину. В парах отрабатывали простые техники атаки и защиты четыре девушки и два парня. Они периодически менялись. За всем, сидя на стуле и закинув две ноги на стол наблюдал Су Чень Бин. К нему все девушки обращались исключительно "господин" или "наставник". Здесь была старшая и младшая молодая госпожа клана Ли, их двоюродный брат, учащийся подмастерьем в гильдии алхимиков, обе сестры Тан и смеющийся и шумящий наравне со всеми Су Цао. Он вел себя свободно, как будто не был тут на задании. Старик весь извелся, ожидая его в поместье, а он тут развлекается! Идиот! У Си Хена возникло желание нарушить такую непривычную, никогда не возникавшую между братьями в поместье Су, веселую, дружественную атмосферу подготовки к турниру талантов.

Они разговаривают и смеются, потому что им весело. Идиоты, как они потом будут сражаться на арене, если сейчас откроют друг другу все свои секреты. Сердце старика сжалось от зависти. У него никогда не было такого. Ни в детстве, ни в юности, никогда вообще. Он также никогда не видел Су Цао смеющимся.

Старик перестал подсматривать, опустился на ноги и тихонько пошёл к черному выходу не оборачиваясь. Сразу за подступившим к горлу комом зависти, он почувствовал немой укор совести. Он украл детство Су Цао тренировками и парень в двадцать два игрался с детишками, смеялся и дурачился, словно ему тоже шестнадцать.

Су Си Хен хотел бы оказаться на месте своего воспитанника, опять окунуться в эту атмосферу детской наивности, беззаботности и безграничного, манящего будущего, но его поглотил путь бессмертия, и вот ему девяносто, а он уже разваливается, три зуба во рту, так и не открыв духовных врат. У него не было ни детства, ни бьющей ключом юности, ни любовных встреч под луной, одни тренировки и маячащие далеко впереди силуэты желанного величия. Он провалился, пустил жизнь на ветер, так ничего и не добившись. И хоть в клане, где сплошь одни неудачники, лентяи и слабаки, его уважали, он понимал, что не заслуживал уважения. Он - серая посредственность.

Опустив голову, старик поплелся назад в поместье Су, опять и опять вспоминая и прокручивая в голове картину беззаботного смеха прекрасных, молодых девушек и парней. Су Цао органично к ним вписался своей простотой и непосредственностью, качествами, которые он никогда не проявлял при своём наставнике. С ним он был хмурым и серым, каким-то формальным, безвольным и неживым. И вдруг, раскрылся с другой стороны. Старик вдруг осознал, что поселился и уже давно живет в мире без нормальных человеческих чувств. В нём одно дутое величие. "Господин старший глава, Почитаемый первый старейшина, Уважаемый предок, Уважаемый боевой мастер, Старший господин Су" - он продолжает жить, тешась этими пустыми титулами.

Он - главный защитник клана Су, но выгоревшие старики не способны никого защитить, они сами представляют для молодого поколения самую большую угрозу, решают их судьбу из своих дурацких игр в престиж клана. Всё это - дутая, мертвая репутация. Нормальные, живые проявления забыты, одни декорации. Старик почувствовал, что ужасно устал от этой бессмысленной игры. Он хочет покинуть клан и вообще Турфан. В молодости он мечтал путешествовать, а так за всю жизнь дальше столицы княжества Вэй и не побывал. Перед ним девяносто лет простирался огромный Таинственный континент с тысячами руин городов, крепостей и гробниц правителей и героев Великой Империи, бескрайние просторы, покрытые непроходимыми джунглями, горными хребтами, невиданными магическими монстрами.

На западе от него не менее удивительный архипелаг "Тысячи островов", на востоке, далеко за океаном "Запретные земли богов". Эти места он всегда мечтал посетить, а провел всю свою жизнь в Турфане, проверяя наполненность и сохранность клановой сокровищницы, протирал одежду на кресле главы, а потом первого старейшины. Он и Су Цао взял и растил, как нового сына из-за неимоверной скуки. Кто нацепил на него этот ярлык "Защитника клана"? Конечно же, он сам. Так у него был хоть какой-то вес, повод сторожить поместье, а выйди он за пределы захолустного Турфана и вся его дутая значимость, титулы и посредственная сила померкнет на фоне настоящих гениев и мастеров. Он никуда не пошёл, чтобы оставаться выдающимся на фоне ничтожеств. Какой же он жалкий человек.

Добравшись до ворот своего ненавистного поместья, старик Су приказал стражу на воротах передать главе Су, что Ченя и девицы Ли в поместье Тан нет, а сам развернулся на каблуках и пошел назад. Нет, он уже не сможет по-настоящему присоединиться к молодым и вернуть свои чувства и молодость, но он может хотя бы попытаться это сделать, а после турнира он узнает, чего на самом деле хочет Су Цао, и если тот тоже хочет отправиться путешествовать, то обойдет этот мир вместе с ним, сбросив с себя личину строгого наставника и стража клана.

Хватит. Старик больше не будет портить жизнь молодым. Он не вправе осуждать и Ченя, который сбежал от деспотичной матери и отца. Они его не любили. Те же игры в значимость. Одна ложь кругом. Он потратил украденные матерью деньги, чтобы отбить клан Тан от удавки Су Мин Хо - правильно сделал. Этот упырь пьет кровь всех, до кого дотянется. И как дутое ничтожество, он этому лишь потакал. Сегодня старейшина впервые сказал, что ему невыносимы методы главы Су. Судей он подкупить хочет. Да утопись ты в колодце! Бежать, бежать из этого могильника, пока не сгнил заживо.

Добравшись к черному входу поместья Тан, старик с радостью отметил, что подготовка к турниру продолжается. Пока он ходил туда-сюда, молодежь не разбежалась. Опять, воровато поглядывая по сторонам, старик перебрался через забор поместья, на цыпочках прошёл к забору двора Ченя и хотел продолжить подглядывать за бьющей ключом молодостью, питаться от неё вкусом жизни, но стоило ему высунуться чуть выше черепицы, как в глазницу прилетела пропитанная концентрированной Инь игла.