Цена дружбы (СИ) - Сухов Александр Евгеньевич. Страница 21

Пока купец расхваливал нашего младшего члена отряда, я отлетел в свои мысли. Милтон, конечно, нагнал пафосу на моих компаньонов, по сути, толком мы себя практически нигде не проявили. Нет, профит от нас, конечно, был, но чтоб вот так восторженно представлять нас перед знатной особой, по-моему мы ещё просто не доросли до такого уровня. В колоде карт в лучшем случае от восьмерки до десятки.

— Деслав, — дошла очередь и до меня, — Это… Купец задумался. Еще бы, задача как минимум нетривиальная, представить нежить так, что бы женщина, которая только что заявила о своей неприязни к мертвякам, спокойно отреагировала на этого самого мертвяка.

— Это мой друг, — закончил свою мысль торговец.

А что, неплохо выкрутился. Я сделал шаг вперёд и поклонился.

— Значит, друг. Хм… — чуть прикусив губу, задумалась Графиня, — Получается, ты привел с собой кучу обслуги и лишь одного друга. Что ж, хорошо, тогда посадка за стол не вызовет сложности.

Через пару секунд над одним из стульев возникло мое имя. Мои компаньоны переглянулись, и мы дружно, плавно и по очереди начали рассаживаться. Княгиня села во главе стола, Милтон слева от неё, а я рядом с Милтоном. Наш отряд игроков отправился в левую сторону на самый край стола. А вот телохранителей почему-то усадили справа.

Людей за столом, на удивление, было не мало, и, спустя какое-то время, все места, кроме одного, были заняты. Пустое место находилось справа от княгини.

— Вы кого-то ждете? — поинтересовался купец.

— Да, — одного человека, он значим для меня, и обещал, что сегодня постарается попасть ко мне на банкет.

— И кто же это, если не секрет?

— Увы, но секрет, гость этот здесь будет инкогнито, проездом, и желает остаться неузнанным.

— Чары сокрытия?

— Они самые.

— Между прочим, в приличных местах сидеть за общим столом под подобными заклинаниями считается дурным тоном, — сказал Милтон, взяв в руку предложенный кубок вина.

— Я согласна, но таким людям не отказывают в подобных мелочах, да и не по собственной прихоти они себя так ведут. Дела особой важности.

Купец ничего не ответил. Как не трудно догадаться, начали один за одним звучать тосты, открыл которые, разумеется, наш наниматель, в ход пошли вино и закуски.

Ребята, сидевшие много дней на походной стряпне, накинулись с большим энтузиазмом. Мне же оставалось изображать саму скромность и галантность, лишь поднимая фужер и пряча его под капюшон балахона. Там я ловко высасывал из него жизнь, получая крохи некроса на свой счет. Мелочь, но полезная мелочь.

Чат же жил достаточно яркой жизнью. Игрокам хотелось выразить свои эмоции, не нарушая общей атмосферы.

Лоркар Светоносный: Какой тут вкусный сыр, народ, попробуйте! Вот теперь не знаю, как в старом реале есть обычный. Он же, по сравнению с этим шедевром, просто пластилин.

Нагибатор: Да это и хорошо, фигуру легче будет блюсти. Так сказать, жри тут вкусно, а дома не жри.

Изабелла: Ммм… Это самое чудесное вино в моей жизни… Леди Вильета знает толк в напитках.

Нагибатор: Да!!!

Лоркар Светоносный: Плюсую. Ещё и в голову дает, как следует.

Изабелла: Точно, я уже пьяненькая, надеюсь, мне не придётся вставать. Как думаете, слишком много репутации снимут с меня, если я случайно завалюсь на стол?

Нагибатор: Думаю, не стоит так делать.

Нагибунька: Да вы чё? Не, ну с сыром понятно, он, и правда, ничё такой, хотя я как-то его не особо. Но вино шлак, самый натуральный компот и ни какого тебе кайфа. Я трезв, как слеза.

Изабелла: Хи-хи, просто кто-то малолетка, и у него фильтры срабатывают родительского контроля.

Нагибатор: Саша, а ты не прифигел ли?! Это откуда ты знаешь, как вино должно давать по голове?

Нагибунька: Ой, молчал бы, себя-то вспомни лет пять назад.

Изабелла: Можно подробности?

Нагибатор: Нет.

Нагибунька: Да, не раз за ним убирал уделанный пол, пока мамка не запалила.

От переписки в чате всех отвлек вошедший слуга.

— Госпожа, ваш таинственный гость прибыл.

В зал вошел человек. Вернее, скорей всего человек, его фигура была будто бы окутана тьмой. Но не в обтяжку, а скорее в нечто наподобие балахона, так, что было не понятно даже какого пола это существо.

— Прошу простить меня за опоздание и бестактность, — промолвил гость.

Его голос был явно искажён чарами, ибо он умудрялся быть не похожим ни на мужской, ни на женский. Он вообще по звучанию был несколько далек от человеческого.

— Ну что вы, всех нас связывают определённые обязательства, которые хотим мы того или нет, нам приходится выполнять, ответила Вильета, очень выразительно посмотрев на Милтона.

Купец лишь просто в знак согласия кивнул. На мой взгляд, кому-кому, а нашему нанимателю не стоит намекать на то, чтобы он не был груб или бестактен. Милтон всегда держал себя в руках и вел прилично.

— Прошу вас, присоединяйтесь к нам, для вас у нас специально приготовлено место. Мы ждали, но это ожидание нисколько нас не отяготило. Вы наверняка утомились в дороге.

— Благодарю за приглашение, это для меня большая честь — промолвил гость и вальяжно устроился на своем месте.

— Подать наше особое угощение, — приказала графиня.

Слуги начали суетиться, вносилось вино в особых фужерах, которые зияли тусклым алым светом.

— Эрвийское? — удивился Милтон.

— Да, урожай прошлого года, всего две бочки было изготовлено.

Слуги разносили вино по столам. Делая это особо элегантно, но большое напряжение читалось в глазах каждого из них. Наконец напитки были розданы, и первым, сжимая фужер, поднялась таинственная фигура. За ней последовали все остальные гости. Я тоже поднялся.

— За прекраснейшую из всех женщин, чьё сердце не знает жадности, а душа жалости. За тебя, леди Вильета, вряд ли в мире есть хоть одна дама, способная с вами по красоте стоять в одном ряду. Не так ли, достопочтенный купец?

— Все верно, — согласился Милтон.

Первым отпил гость, за ним последовали и остальные с криками: «За графиню Вильету». Я тоже присоединился к тосту, и поглотил Эрвийское. Превратив скорее всего очень дорогой напиток в несколько единиц некроса. Перед смертью все равны. Метафорично получается.

Чат вновь начал оживать.

Изабелла: Беру свои слова назад, вот лучшее вино в мире.

Лоркар Светоносный: Мне одному пять свободных очков характеристик накинули?

Нагибунька: Нет, мне за этот компот тож дали, кстати, тут ещё эффект вдохновения прибавился, помимо разной шляпы ещё даёт множитель Х2 на получаемый опыт в течении семи дней.

Нагибатор: Боюсь представить, сколько такого бочонок стоит.

Лоркар Светоносный: Это ещё неизвестно, какая должна у тебя быть репутация и известность, что бы тебе согласились хоть одну бутылку продать.

Твоя Тень: БЛИИИИИИН!!!! Я чуть-чуть не успела(((((Тоже хочу пять очков к характеристикам. Дорогой, ты можешь мне урвать хоть бокальчик?

Твоя Тень: Паш?!

Твоя Тень: Ты засранец хочешь в одну каску все вылакать, да?

Твоя Тень: Ребята, что он там делает?

Твоя Тень: Народ Ау???

De-slav: Поспеши.

Это всё, что успел я написать, ибо моё внимание начали захватывать события, развивающиеся в общем зале.

— Что происходит? — затряс головой Купец и попытался подняться. У него ничего не вышло. Он рухнул обратно на свой стул-кресло.

Члены нашего отряда вели себя точно так же. Причём все. Подняться не мог ни наш паладин, ни наша целительница, ни телохранители.

Прекрасно себя чувствовали слуги графини, её рыцари, сама Вильета, таинственный гость и я. На меня не то что не действовали яды, а видимо из-за способа поглощения даже попытки влияния токсинов на мой организм не было, иначе бы логи сообщили мне об этом.

Но я тоже сидел в расслабленной позе, изображая немощь. Сам же в это время медленно концентрировал некрос в районе указательного пальца, создавая стрелу смерти. Ничего, без потерь нас не возьмут.

— Ах, глупый мой маленький Милтон, я до последнего думала, что ты не купишься на этот фарс. Предполагала, что этот план слишком прост для тебя, и такой опытный торговец, как ты, ни за что не поступит столь глупо. Но нет, вот он ты. Сидишь и не можешь пальцем пошевелить. Печально видеть такую наивность в столь почтенном возрасте.