Академия Карлайл (СИ) - Новак Настасья. Страница 50

— Хороший мальчик… — Мама смотрела в след Тому. — Он ухаживает за тобой?

— Допустим… — Я развернулась к маме и озорно улыбнулась. — Вы, кажется, приехали поговорить не о моей личной жизни. — Я по очереди поцеловала маму с папой и облокотилась на машину.

— Милая, не язви матери. — Папа улыбнулся, но взгляд его был встревоженным. — А теперь рассказывай, с чего ты взяла, что Фишер причастна?

Мы сели в родительский внедорожник. Рассказав всё с самого начала, я не утаила и не упустила ни одну деталь: про кабинет директора, про помощь Джека, про клуб и записи, которые я смотрела. Всё выдала. Родители переглядывались, но не перебивали меня и не переспрашивали ничего. Видимо, решили дать мне закончить полностью мой монолог, а потом засыпать вопросами.

— Ты залезла в кабинет Кроуфорда… — Мама отчеканила каждое слово. — Анастейша Карнелия, вы не Сонька Золотая Ручка, чтобы лазить и воровать то, что вам не принадлежит. Но-о-о…

— Но так больше не делай, —перебил папа и с укором посмотрел на маму.

— Да ладно тебе! Ты скучный… — Мама улыбнулась и сузила глаза, легонько толкнув папу в плечо. — Хвалю за смелость. Обещаем, старик не узнает, что ты копалась у него в компьютере. Но твой отец прав. Не создавай себе проблемы на ровном месте.

— Да уж… — папа развернулся и посмотрел куда-то в пустоту лобового стекла. — Вся в мать. Она тоже любила находить приключения на одно место, когда мы учились.

— Да ладно? — Я пододвинулась ближе с заднего сидения к родителям, закинув обе руки им на плечи. — Мам, ты просто обязана рассказать.

— Только не сейчас… — Она прикоснулась рукой к моей щеке. — Кстати, Старка тоже придётся брать с собой.

— Ма-ам? — Я смотрела на них по очереди. — Скажи, что ты шутишь! — Но мама лишь мотала головой. — Папа?

— Ну, а что? — Папа поднял руки вверх в знак поражения. — Мама права.

— Обещайте, что он никак не пострадает в этой истории! — Я откинулась на сидение и скрестила руки на груди.

— Ты бы так за Купера лучше переживала. — Мама засмеялась. — Ничего не будет твоему Джеку.

— Он не мой. — Я надула губы. — И вообще, я просто переживаю, что ему достанется за помощь мне. Это я его попросила. И только я.

— Да мы поняли тебя, поняли. Иди за своим помощником. — Мама развернулась к отцу. — Фредди, вызывай агентов.

— В смысле иди? — Мои глаза расширились от удивления. Мама посмотрела на меня как-то сурово. Не люблю такой взгляд. — Всё! Ладно, ладно! Иду!

Выйдя из машины, я набрала телефон Джека. Шли долгие гудки, а потом включился автоответчик. Чёрт, сбрасывает меня. Я набрала ещё раз, и ситуация повторилась. И где, прикажете, его искать?! Пройдя несколько зданий, я увидела Джека, а на его байке сидела Алекс. Чтоб тебя, Джек! Что-то неприятное кольнуло в сердце. Конечно, я понимала, что Джек — взрослый мальчик и может делать всё, что угодно, а байк — его средство передвижения. Но… Меня дико бесило, что эта дрянь сидела на его байке. Его действия противоречат его же словам… Может, это и к лучшему… Я дала шанс себе и Тому и, возможно, у нас выйдет что-то стоящее.

— Тебя папочка не учил брать трубку, если тебе звонят? — Я решительно надвигалась на них.

— Я занят. — Джек, нехотя, оторвал взгляд от Алекс. — Не видишь?

— Мне плевать. — Я подошла почти вплотную к нему. — Есть разговор… — зыркнув на Алекс, я снова посмотрела на Джека. — Наедине.

— Кортез, ты в своём уме? — Конечно… Алекс не упустит шанса вставить свои пять копеек. — Он занят. Занят мной. — Алекс буквально пожирала его глазами.

— Фу… — Я сделала гримасу отвращения. — Меня сейчас стошнит. — Это, и правда, омерзительно звучит. — Я повторю для недалекого ума. — Я повернулась к ней и чуть нагнулась, чтобы быть ближе к её лицу. — Мне плевать.

— Да как ты сме…

— Алекс Фишер? — За её спиной в секунду выросли две мужские фигуры. — Внешняя разведка. Я агент Картер Блэк, а это агент Джон Бёрнс. Вы должны проехать с нами.

— Что? Почему? — Алекс была растеряна.

Я же улыбалась во все зубы, скрестив руки на груди. Что-то внутри меня сидело и заставляло злорадствовать. Это совсем на меня не похоже.

— Не усугубляйте положение, не заставляйте надевать на вас наручники. — Один из агентов достал наручники и потряс ими перед лицом Фишер.

— Что вообще происходит? На каком основании вы её задерживаете? — Рыцарь на белом коне в лице Джека решил вступиться за свою принцессу. Аж бесит.

— Я должна позвонить маме. — Алекс вытащила телефон из кармана куртки.

— Ваша мать уже в курсе и едет в отдел. Идёмте.

— Алекс, иди. — Джек положил на её плечо руку в знак поддержки. — Всё будет хорошо.

Агенты увели Фишер, посадив в чёрный тонированный внедорожник. Джек развернулся ко мне, и я почему-то увидела на его лице заметное облегчение. Будто он только и ждал, когда сможет от неё отделаться. Или мне так хотелось видеть…

— Тебя ждут мои родители. — Я развернулась и хотела сделать шаг, но не услышала за спиной каких-либо движений и повернулась обратно к нему. — Ну?

— Зачем? — Он стоял как вкопанный.

— Жениться тебя будут заставлять на мне! — Я закатила глаза. — Поговорить хотят на счёт Алекс.

Он всё-таки пошел со мной, а я по дороге рассказала о случившимся. Мы дошли до машины, Джек учтиво поздоровался и сказал, что поедет на байке в штаб-квартиру. Родители не стали настаивать. Я-то тем более не настаивала. Я села в машину, и мы поехали в контору.

Джек уже ждал нас на парковке разведки. Мы поднялись на второй этаж и вошли в кабинет отца. Родители сказали, что вернутся через несколько минут и вышли из кабинета.

— Ну, и? — Джек сидел вразвалочку на кресле, закинув ногу на ногу. — Мы не могли поговорить в Академии? Сюда зачем тащились?

— Знаешь, Джек… — Я встала со своего места и подошла к нему вплотную, нагнувшись к его лицу. — Меня бесит Алекс, а я так хотела с тобой провести время, что пошла на такую маленькую хитрость. — Я нежно улыбнулась и закусила губу, приблизившись к его лицу ещё ближе.

— Правда? — Джек приподнялся со спинки кресла.

Он едва коснулся моих губ, но остановился в милиметре от них. Он явно разгадал мою игру и решил поиграть тоже.

— Нет. — я тут же стёрла улыбку с лица и толкнула его к спинке кресла. — Не дождёшься.

— Золотко, ты такая милая, когда злишься, — Джек довольно улыбнулся.

— Exasperante!{?}[при. испанский — Бесишь!] — Я выпрямилась и села на место.

Через минуту в кабинет влетел незнакомый мне мужчина. Статный, высокий, с копной черных, как смоль, волос. Незнакомец оглядел кабинет своими карими глазами и едва заметно улыбнулся. Он выглядел таким властным, что хотелось вжаться в кресло и стать невидимкой. Кого-то он мне напоминал… Но кого…

— Здравствуй, сын!

Так вот кого он мне напоминает! Это Клейтон Старк — отец Джека. Они очень похожи, только глаза, скорее всего, сыну достались от мамы.

— Отец… — Джек пожал протянутую руку.

— А вы, юная леди? — Он перевёл взгляд на меня.

Боже… Почему-то так страшно… Видимо, у них это в роду проявлять силу с первых секунд. Я шумно сглотнула и пыталась унять биение сердца. Только бы не сморозить какую-нибудь глупость. Через мгновение в кабинет вошли мама с папой.

— Анастейша Кортез! — Я уверенно протянула ему руку. — Дочь очаровательных людей, стоящих за вашей спиной. — Чудно, сморозила… Поздравляю, Анастейша. Папа закатил глаза.

— Как ты выросла… — Клейтон мягко пожал мою руку, поглаживая тыльную сторону ладони другой рукой. — Я тебя видел совсем крохой, когда мы ещё с Фредериком были напарниками. Ева, она очень похожа на тебя. — Он обернулся к маме и улыбнулся ей.

— Может, оставите свои любезности на потом? — Джек помахал рукой перед лицом своего отца и недовольно посмотрел на него. — Какого мы тут торчим?

— Грубиян… — Он поднял на него глаза, чуть сузив их.

— Полностью согласна. — Я осеклась. Кажется, я никогда не научусь держать язык за зубами.