Воронья душа (СИ) - Морион Анна. Страница 34
— Я знаю. Ты сегодня невеста, я видел тебя у входа. Почему ты не вошла в церковь? Король ждал тебя.
Надо же быть таким наглым и любопытным! Оставить его без ответа я не смогу — обидится. Но и сказать ему правду было слишком больно.
— Я испугалась. Такое иногда бывает с людьми. — Мой взгляд остановился на маленьком квадратном окошке, занавешенном бордовыми шторками, но через тонкую прореху виднелось что-то золотистое, должно быть, волосы мальчишки.
— Взрослые вообще странные. Король же не собирался съесть тебя, да и ты не человек, глупая тетенька, — сказал ребенок.
И кто его родители? Воспитывали ли его вообще?
— А у тебя острый язык, — заметила я и, поднявшись с колен, подошла ближе к окошку, в попытке разглядеть хоть что-то.
— Я всегда говорю правду. И я знаю, о чем ты думаешь. Глупо равнять демонов и людей: они слишком разные. — Шторки раздвинулись, и перед моим взором возник кудрявый златовласый паренек лет шести-семи. Разобрать цвет его глаз при таком освещении было сложно, но они были крупными и светлыми.
— Ты прав, мы разные, но вскоре мне все-таки придется отнестись к ним, как к равным. — Я тяжело вздохнула и вновь стала погружаться в свои мысли, однако мальчик не дал мне вновь упасть в омут отчаяния.
— Скоро они все станут частью тебя, это привычно. Короли и королевы должны заботиться о своих подданных. Ты ведь не думала, что будет легко?
Мне вдруг показалось, что этот светловолосый мальчик говорит как взрослый мужчина, должно быть, его растят в строгости и прививают правильные понятия с детства.
— Нет, я знала, что будет сложно. Видишь ли, если бы не война между людьми и демонами, моя жизнь сложилась бы совсем иначе, но я вынуждена была приехать сюда и выйти замуж за вашего короля, — грустно улыбнулась я и заметила, что мальчик задумался.
— Хочешь поговорить? Ты можешь рассказать мне все, как есть, я уже большой. — Мальчишка приподнялся на носочках, и только сейчас я поняла, что он стоял на лавке. Затем он гордо вскинул голову, и это заставило меня тихо рассмеяться.
— Хорошо, давай попробуем, — успокоившись, согласилась я. — Меня силой заставили приехать в Калдвинд и выйти замуж за Дерека Мёрксверда, короля людей. Живу я в королевском дворце, но мне выделили покои для прислуги, в самом дальнем уголке дворца, и запретили их покидать. Там нет моих вещей, нет удобной мебели, там холодно, как… Как на улице. — Выждав паузу, я продолжила. — Мне страшно и жутко одиноко.
— Ты, должно быть, скучаешь по дому? По маме и папе? Поэтому тебе плохо? — Паренек вопросительно вскинул брови и, кажется, действительно понимал, что я чувствовала.
— Да, очень скучаю. Мне словно не место здесь, я метаюсь между жизнью и смертью, любовью и ненавистью, долгом и желанием быть свободной. Я трофей, с которым можно обращаться так, как угодно его владельцу и за чувства которого не нужно переживать. Я вещь! Если я найду способ войти в эту церковь, в скором времени у нас с королем появится мальчик, который прочувствует всю мою боль сполна, а если он родится похожим на меня или кого-то из моей семьи, его скроют от любопытных глаз, как сейчас меня, бросят и забудут. Ну, а если родится девочка, ее вероятнее всего, убьют, и Дерек будет приходить в мою постель каждую ночь, пока не родится мальчик, а я буду гореть в адском пламени. — Эмоции взяли надо мной верх, и я сказала то, что уже давно хотела сказать, что лежало у меня на душе.
Зачем только я говорю все это незнакомому мальчишке?
— Вот оно как. — Мальчик опустился на лавку, скрывшись из виду, и шторки послушно задвинулись, словно сами собой. — Ты не одна. Я всегда рядом. Ты можешь говорить со мной, когда захочешь, и не стоит держать всю боль в себе. Твой будущий муж достойный человек: за его грубостью скрывается много светлых эмоций и хороших поступков, он никогда не бросит вашего ребенка, я в этом уверен. Кто будет жить, а кто нет, я предсказать не могу, это решаете вы сами, зато я точно знаю, что, если вы выберете верный путь, ваш ребенок будет особенным, второго такого не найдется во всем Ваккерланде. Взрастите его в любви и заботе, и он подарит вам счастье и будет заботиться о вас в старости. Но, если он вырастет среди боли и разочаруется в людях, он повергнет этот мир в хаос и утопит всех нас в слезах. Он ваше спасение и ваше проклятье. Леди Сульвай — умная женщина, она поможет тебе найти выход. Но как жить дальше, выбирать только вам.
Это слова не могли быть словами ребенка, такое невозможно!
Мгновенно раздвинув шторы, я опустила взгляд вниз, но обнаружила лишь пустоту. Мальчик сбежал… Но когда он успел?
Но хватит! На сегодня чудес достаточно, нужно возвращаться, иначе меня станут искать или вообще уедут без меня. Вернувшись в прихожую, перед залом, я почувствовала жуткий холод, и мои оголенные ноги задрожали. Мальчик все никак не выходил из моей головы, и его слова вновь и вновь звенели в моих ушах. В попытке избавиться от этого тонкого голоса, я зажмурила глаз, а когда наконец-то смогла открыть их, увидела леди Сульвай, стоящую передо мной.
Такой серьезной мать короля я еще не видела, но когда-нибудь все случается впервые.
— Я думала, ты уже не вернешься. Пришла пора поговорить о вашей с моим сыном свадьбе. И это будет серьезный разговор.
Глава 18
На губах Сильвии появилась слабая улыбка.
— Вы тоже будете упрекать меня в распутстве и дурном вкусе в выборе свадебного платья? — усталым тоном спросила она мать своего жениха.
— Не буду лгать: я нахожу это платье весьма неуместным, но упрекать тебя за твой выбор не собираюсь. Во-первых, это всего лишь платье. Во-вторых, ты имеешь право надеть на свою свадьбу все, что пожелает твоя душа, — тепло улыбнулась леди Сульвай.
— Увы, ваш сын считает по-другому, — слегка насмешливо вымолвила демонесса.
— Мой сын так же упрям, как и ты, моя дорогая. Думаю, из вас выйдет прекрасная пара.
«Я не ослышалась? Она серьезно думает, что я этот грубиян подходим друг другу? Возможно, насчет платья она все же права, и мне не стоило так открыто насмехаться над традициями моего нового королевства… Но, нет, я не жалею! Пусть Дерек говорит, что угодно, пусть все вокруг будут шептаться… Я не предам традиции моего народа! Но о чем она хочет поговорить со мной, если не о платье?» — подумала Сильвия. Она стояла у двери в исповедальню и, обняв себя за плечи, тщетно старалась согреть свое продрогшее до костей тело.
— О чем вы желаете поговорить со мной? — вежливо спросила девушка, не желая быть грубой с той, кто с самого начала отнеслась к ней так благосклонно.
— Не здесь, моя дорогая. Зайдем в исповедальню, — тихо ответила на это леди Сульвай.
— Там был ребенок… Такой любопытный и болтливый мальчик, — сказала Сильвия. Ее тело дрожало, и она мечтала лишь об одном: сесть в карету и вернуться в замок, но, кажется, Дерек нарочно держал ее в этом проклятом костеле.
— Мальчик? — приподняла брови мать короля. — Уверяю тебя, детей на этом торжестве быть не может… Но ты замерзла! Вот, возьми мой плащ! — Она поспешно сняла с себя свой теплый, подбитый мехом лисицы плащ и накинула его на плечи будущей невестки.
— Но тогда замерзнете вы, — невольно улыбнулась Сильвия, все же с удовольствием укутавшись в теплый широкий плащ. — Но я благодарна вам.
— Я родилась в Калдвинде и выросла здесь. Немного снега и немного холода еще никогда не вредили моему здоровью, — тоже улыбнулась ее собеседница. — Но пройдем же… Но расскажи мне о мальчике.
Она отворила дверь исповедальной комнаты и мягко затолкала Сильвию во внутрь.
— Золотоволосый светлоглазый мальчик, где-то шести лет, — ответила демонесса, вновь озираясь по сторонам и с болью подумав о том, что это небольшое помещение было единственным местом, где она смогла найти утешение. Да и у кого? У незнакомого ей и невесть как попавшего сюда мальчишки! — Я искала покоя и зашла вот в эту исповедальню. И со мной заговорил мальчик, который, как оказалось, прятался в соседней ложе.