Красавица и ковбой - Картер Розмари. Страница 22
Где-то открылась, потом закрылась дверь.
Морган слышала отдаленный звук, но не придала этому значения. Все ее мысли были заняты любовью. Скоро… уже скоро они будут близки так, как она давно мечтала.
— Джейсон? — проговорил кто-то.
Какое-то мгновение оба не реагировали.
— Джейсон!
Он резко оторвал губы от груди Морган.
Они обернулись.
В прихожей стояла женщина. Очень красивая женщина, слегка отрешенно заметила Морган. Ее прическа и косметика безукоризненны, одежда почти сухая. Не говоря ни слова, она открыла огромный зонтик и слегка встряхнула, прежде чем поставить его на пол. Затем произнесла:
— Так.
— Вера! — воскликнул Джейсон.
— Похоже, вы, оба удивлены. — Холодные глаза презрительно осмотрели Морган, потом Джейсона, потом снова Морган. — Думаю, ты совсем не ожидала быть пойманной в постели?
Женщина продолжала разглядывать ее, и щеки Морган залила краска. Минуту назад она была на вершине счастья, а сейчас чувствует себя жалкой и выставленной напоказ.
— Что ты здесь делаешь? — потребовал ответа Джейсон.
— То же, что и ты, дорогой. Ну, не совсем то же. — Она улыбнулась. — Я лишь скрываюсь от дождя, а ты собрался заняться другим.
— Как ты открыла дверь?
— Ключом.
— Я думал, ты вернула его, когда мы расстались.
— Нет. Ты не заметил, и я решила оставить его себе. Я достаточно часто захожу сюда, Джейсон. Удобное место. Конечно, сейчас я не вовремя. Полагаю, ты собирался развлечься перед возвращением на ранчо.
— Это не то, что ты думаешь, — резко произнес Джейсон.
— Неужели? — засмеялась Вера, громко и неприятно. — Ты всегда был не прочь заняться сексом, дорогой. И мужчины твоего типа — ковбои — большие любители доступных женщин. Как эта.
— Хватит, Вера.
— Брось, дорогой, я прекрасно вижу, чем ты собирался заняться, так что не стоит уверять в обратном. Мы ведь взрослые, не так ли? Ты, я и потаскушка. Разъяренная Морган уже собиралась постоять за себя, когда за нее резко вступился Джейсон:
— Не смей называть ее так!
— Господи, какие мы чувствительные! Послушай, Джейсон, очень хорошо, что ты здесь. Ты знаешь, что я хотела поговорить с тобой.
— Сейчас не время.
— Потаскушка вполне подождет несколько минут. — Вера повернулась к Морган. — Не так ли?
Щеки Морган запылали еще ярче. Ногти до боли впились в ладони. Но она не удостоила Веру ответом и, повернувшись к Джейсону, спокойно сказала:
— Я пойду в спальню, пока вы разговариваете. В любом случае мне нужно снять мокрую одежду.
— Я недолго, Морган, — напряженно проговорил Джейсон.
Вера повернулась к нему.
— Ты говорил с Морган, когда я последний раз звонила. Я запомнила имя, потому что сначала подумала, что речь идет о мужчине. И как долго ты с этой потаскушкой вместе?
— Я не потаскушка, — отчетливо произнесла Морган. — Прекратите называть меня так.
— Будем называть вещи своими именами, — зло сказала Вера. — Мой бывший муженек любит женщин. Ты знаешь, что это за местечко? Любовное гнездышко для свиданий с потаскушками. Ты не первая и не последняя.
— Как ты смеешь, Вера! — Лицо Джейсона запылало от гнева.
— Ты не согласен со мной, дорогой? — не унималась она. — Ну, что?
— Я не обязан отвечать тебе. — Он повернул голову к Морган, направлявшейся в одну из спален. — Куда ты?
— Оставляю вас поговорить наедине. — Намеренно спокойный тон Морган скрыл ее напряжение.
— Она все может сказать при тебе.
— Ты удивляешь меня, дорогой. Ты уже посвящаешь крошек в свои личные дела? — Вера метнула ядовитый взгляд.
— Наверное, вы не слышали меня, — произнесла Морган. — Я не потаскушка.
— Брось. Ты ведь девочка, которая развлекает Джейсона на ранчо и здесь, на квартирке? Сейчас, возможно, и конец века, но кое-что не меняется.
— Если ты снова назовешь ее потаскушкой, я не отвечаю за последствия, — предупредил Джейсон.
— В любом случае вы ошибаетесь насчет меня, — вставила Морган. — Я работаю на ранчо.
— Ты не обязана ничего объяснять моей бывшей жене, — сказал Джейсон.
— Какая еще работа? — подозрительно спросила Вера. — Только не говори мне, что стал нанимать женщин в ковбои, Джейсон.
— Я — повар на ранчо, — объяснила Морган.
— Что случилось с Брентом?
— Он уехал на месяц. Я работаю на его месте.
Вера по-прежнему сомневалась.
— Когда он вернется?
— Это тебя не касается, но в следующую пятницу. — В голосе Джексона прозвучала странная нота.
— Ну, ты даешь, дорогой. — Вера засмеялась откровенно презрительно. — Брент уехал в отпуск, и ты завел себе повариху-подружку. Очень забавно.
— Убирайся прочь! — Тон Джейсона стал грозным.
Но Вера не испугалась.
— Нам нужно поговорить, дорогой.
— Нет.
Но она продолжала настаивать.
— Сейчас самое подходящее время. Ты здесь, я здесь. А ваши дела подождут, дорогой.
Дорогой… С какой легкостью это ласковое слово срывалось с языка Веры. С той же легкостью, что и слово «потаскушка». Морган хотелось, чтобы Вера ушла. Ей было очень неуютно.
Джейсон приблизился к Вере.
— Сколько раз просить тебя уйти?
Она впервые взглянула на него неуверенно.
— На улице льет как из ведра…
— Ты не промокла по дороге сюда — под твоим огромным зонтом ты как под крышей. О себе ты всегда умела позаботиться.
В одну секунду выражение лица Веры переменилось, неуверенность превратилась в торжество.
— Так вот в чем дело! Ты все еще обижен!
Ты никогда не смиришься с тем, что я ушла от тебя.
— Уходи, Вера.
— О, я уйду. Но не думай, что видишь меня последний раз. Нам все равно предстоит разговор. Очень интересный для тебя разговор. — Она бросила ядовитый взгляд на Морган. — А ты, потаскушка, пока наслаждайся.
— Ключ, Вера. — Джейсон протянул руку, когда она направилась к двери.
Она выглядела испуганной.
— Ты просишь отдать мой ключ?
— Мой ключ, если ты помнишь.
Щеки Веры покраснели.
— Не отдам.
— Очень хорошо, — с удовольствием произнес Джейсон. — Оставь его себе. Стоит ли спорить? Но не трудись приходить сюда снова. Замок будет сменен. Вера перевела взгляд с Джейсона на Морган, и Морган была поражена ненавистью в ее глазах.
Потом лицо Веры вновь изменилось, и она отдала Джейсону ключ.
— Я понимаю, что появилась здесь в неподходящее время, поэтому ухожу. Но наш разговор состоится — и скоро.
Джейсон проследовал за ней до двери и закрыл дверь на цепочку, чтобы не попасть больше впросак.
— Морган! — позвал он и замер: ее нигде не было видно.
Он нашел ее в одной из спален, она пыталась натянуть на себя мокрую одежду.
— Что ты делаешь?
Она не повернула головы, но Джейсон увидел, как напряглись ее шея и плечи.
— То, что видишь, — ответила она, застегнув последнюю пуговицу на блузе. — Ты ведь не собираешься уйти?
— Собираюсь.
Джейсон снова заговорил:
— По-прежнему льет. Между прочим, куда ты пойдешь? Я не могу лететь в такую погоду, а добраться до ранчо сегодня можно только самолетом.
Морган ответила не сразу. Джейсону до боли хотелось обнять ее, но по решительной позе он понял, что это может быть ей неприятно.
Ее лицо слегка побледнело.
— Я найду гостиницу.
— Найдешь — но зачем?
— Разве непонятно?
Он попытался обнять ее, но она оттолкнула его руки.
— Не надо!
— Что на тебя нашло, Морган?
— Думаю, ты знаешь. — Разочарование сквозило в ее голосе.
— Тебе было хорошо, пока не появилась Вера. Мы собирались заняться любовью, Морган.
— Именно так ты поступаешь со мной — и всеми прочими.
— Какими прочими? — Джейсон замер от негодования.
— С прочими женщинами в твоей жизни.
Ты собирался заняться со мной любовью в… в своем любовном гнездышке. Ее голос дрожал.
— Значит, ты поверила Вере?
Она заставила себя посмотреть ему в глаза.
— Ты не отрицал этого.