Путь Кочегара VI (СИ) - Матисов Павел. Страница 34
— Левее! Еще левее! — командовала она негромко. — Идем наперерез… И… Огонь!
С громким шипением клубы перегретого пара вырвались из сопел метателя. Окутанный багровым духовным пламенем гарпун вылетел из ствола, прошил водную толщу и пробил бок цели. Я результат выстрела не увидел сразу, но вскоре почувствовал. Наше судно дернулось, доски затрещали. Веревка и крепление троса были мощными, но и нам противостояла не совсем обычная добыча. Ледовитая акула достигала в длину вместе с хвостом более восьми метров, а весила, наверное, несколько тонн. Крупный морской монстр принялся вырываться из хватки, пытаясь отбиться от цепей. Кораблик потащило за акулой. Нас мотало из стороны в сторону, иногда утапливая в водную толщу. Вода переливалась через борта.
— Теперь твой черед, Сумасшедший Ло! — оскалилась глава. — Я к этой дуре не полезу. И если моему судну будет грозить опасность, веревку придется перерезать.
Сун Вэй вооружилась длиннющим копьем, которым добивала трепыхающуюся добычу. Достать акулу было непросто, поскольку она ушла на некоторую глубину.
Я же обнажил кочеранг и двинулся к носу. Примерившись и набрав в грудь побольше воздуха, прыгнул в море и быстро сблизился с монстром. Вокруг акулы вскипала вода из-за ее собственного защитного Барьера и выбрасываемых реактивных струй. Рыбина имела алую ступень развития, что не так уж и плохо. В здешних местах и белая каста встречалась.
Резкий рывок, и моя Клешня уверенно цепляется за спинной плавник монстра. Ледовитая акула не обратила на меня особого внимания поначалу. Добавилось несколько десятков кило нового груза, что для многотонной махины было сродни перышку. Но, когда мой кочеранг начал прорубаться через ее Барьер и терзать плоть, морская гадина задергалась. Благодаря скорости оружия удавалось наносить массу ударов в короткий срок, а огненный Разрез вырывал целые куски плоти.
Акула отчаянно вертелась из стороны в сторону, пытаясь вырваться и цапнуть наглого ездока. И несколько раз ее огромные зубы клацнули в опасной близости от моих ног. Тварь оказалась довольно гибкой, а меня болтало так, что ступни порой дергались почти у самой пасти. К счастью, мне удалось не повторить судьбу Джи и сгруппироваться.
Затем раздался резкий звук, будто что-то лопнуло. И акула резво понеслась на глубину, прочь от лодки. То ли крепление с веревкой не выдержало, то ли Сун Вэй решила отцепляться. Воздух бесконечным не был, да и давление воды начинало ощущаться.
Я заметил, что акула реагирует на мои атаки, инстинктивно поворачиваясь в противоположную сторону. Какой-то боевой рефлекс, по-видимому. Извернувшись, я сумел достать тварь в живот. Акула дернулась и взяла курс выше. Приходилось обновлять атаки, поскольку монстр старался снова уйти на глубину. Еще несколько ударов, и цель понеслась по направлению к поверхности.
Я рассчитывал хотя бы глотнуть воздуха, после чего продолжить бой, но произошло непредвиденное: на пути обезумевшей акулы встретился айсберг. Столкновение получилось намного более жестким, чем у знаменитого Титаника. Голову акулы расплющило, и она частично вошла внутрь, разбив толщу льда. Клешня сорвалась с плавника, прочертив две глубокие борозды. После чего и меня неслабо приложило о льдину всем телом. Благо, хоть Барьер я успел насытить и немного сгруппировался.
К счастью, неподалеку находилась открытая полынья, куда я спешно выплыл, чтобы снова набрать в грудь воздуха. Хорошо, что практики высоких ступеней могли задерживать дыхание на более долгий срок. Затем, не мешкая, я добрался до то ли отключившейся, то ли окочурившейся акулы и на всякий случай произвел несколько контрольных ударов в голову. Свет почти не проникал под толщу льда, так что мне пришлось полагаться скорее на осязание и свое духовное чутье.
Затем настал черед утомительной и местами опасной разделки туши. Даже при всех наших тренировках Цунь поднять многотонного монстра и затащить на судно мы не могли. Сун Вэй вскоре разыскала меня, причалив к ближайшей льдине. Мы вдвоем взялись за разделку акулы на крупные куски, которые уже могли затащить на корабль. Без Барьера и прочих духовных хитростей Ледовитая акула превратилась просто в большой кусок мяса и костей, прочная шкура которого не могла сопротивляться Разрезам.
Процесс шел быстро, но мы все равно привлекли внимание случайных хищников. Приплывали и довольно крупные твари, от которых мы откупались кусками мяса. Еще несколько частей потеряли из виду под водой. Главное, что голову удалось поднять на льдину, а затем перетащить на корабль. Зубов, а их у Ледовитой акулы имелось несколько рядов, точно хватит на Пилюли Железных Костей не только нам, но и нашим внукам.
Набегались мы изрядно. Чуть ли не все ци истратили. Наш баркас значительно просел, когда мы загрузили весь добытый улов. Ничего лишнего оставлять не стали, и, к счастью, жадность нас не сгубила. Ветер дул стабильно, так что Сун Вэй подняла парус, дабы сэкономить духовную энергию. Тут же и сварили себе акулятины. Мясо оказалось довольно вкусным, хорошо восстанавливающим ци. Разве что немного вонючим. Обычно его предварительно в особом растворе маринуют. Так что уже спустя несколько часов мы запустили движитель, и к вечеру добрались до Граничного острова.
Пришлось повозиться, но с помощью кочеранга, Разреза и брани мне удалось извлечь зубы твари. Часть их можно будет продать на большой земле и пополнить наши оскудевшие финансы.
Улов выдался царским, так что в деревне и монастыре закатили небольшую пирушку. Такой добычи, если питаться одной акулятиной, поселению хватит на несколько дней. Работы жителям по разделке предстояло много, но никто не унывал. Проблема из-за большого количества еды — это не проблема. Большую часть мяса после обработки отправят в ледник на хранение.
К нам даже сама настоятельница Фенахо пожаловала. Хоть и зыркала на меня недовольно, похвалила нас с Сун Вэй за смелость и мастерство.
— Плавник со шрамом! — раздался знакомый девичий голосок среди толпы жительниц. — Это та самая акула!
— Та, что напала на тебя?
— Да! — уверенно ответила Джи, подойдя поближе. — Спасибо, что изловили ее, сестра Сун Вэй, брат Ло Кун!
— Всегда пожалуйста! — с улыбкой заметила капитан.
— У меня есть для тебя сувенир на память, — усмехнулся я и подошел ближе.
Вытащив из схрона самый крупный акулий зуб, я презентовал его Джи, под недовольным взглядом Фенахо и некоторых других жительниц.
— Отпад! — воскликнула девочка. Да, для местной детворы такой подарок считался роскошным. — Большое спасибо, брат Ло Кун!
— Ага. Пусть этот клык оберегает тебя от невзгод…
— Довольно. Джи, дорогая, отойди от мужчины. Тебе ведь говорили держаться от них подальше!
— Но, мам! Брат Ло не плохой человек! — уверенно ответила девочка.
Так значит, малышка Джи дочка самой Фенахо. Интересное открытие. Пока неясно, к добру это приведет или к очередным проблемам.
— Хватит пререкаться! — начала закипать настоятельница. — Дома еще поговорим, как должна себя вести в обществе благовоспитанная младшая сестра! А вы! — зыркнула в мою сторону агрессивно Фенахо. — Держитесь от моей дочери и других детей острова подальше. Ясно вам?
— Предельно… — пожал я плечами.
После триумфального возвращения судно требовало профилактических и ремонтных работ: отмыть от крови, подремонтировать и починить крепления, которые акула все-таки сумела вырвать. Так что на несколько дней нам было не до походов, тем более запасов наделали достаточно. Удивлен, что с такими умениями Сун Вэй живет относительно скромно. Насколько я понял, на острове внедрили нечто вроде социальной системы, когда тот, кто много зарабатывает, делится с остальными. Видимо, в небольших замкнутых группах подобное работало без перегибов.
Так что я оказался предоставлен самому себе. Сати продолжала активно заниматься, поэтому и я засел за тренировки. Благодаря поддержке Сун Вэй и моей возросшей популярности удалось, наконец, сдать нашу лодку плотнику на починку. Она нам еще может понадобиться в дальнейшем походе через Четверной предел.