Чудесный миг - Картленд Барбара. Страница 8

— Не забывайте меня, мисс Остин, — произнес он. — Мы встретимся в Шомоне, и я расскажу вам о замке то, чего не расскажет никто другой.

— О, благодарю вас, — отозвалась Алиса. — Надеюсь, вы не забудете об этом.

— Вы можете быть уверены, — поклонился граф.

Алиса улыбнулась ему.

Затем, заметив, что Ленсия уже вошла в вагон, девушка поспешила за сестрой.

В их спальном купе уже были постелены постели.

— Я никогда еще не спала в поезде, — заметила Алиса. — Должно быть, это здорово!

— Что тебе сказал этот человек? — холодно спросила Ленсия.

— Он сказал, что встретится со мной в Шомоне и расскажет о замке то, чего не знает никто другой, — честно ответила девушка. — Мне очень хочется услышать все это. Ленсия. Не стоит быть слишком суровой с ним, не то нам придется довольствоваться услугами проводников.

— Я не доверяю ему, — сказала Ленсия. — Нам нужно очень осторожно выбирать знакомых — ведь с нами нет мужчины, который защитил бы нас.

Аписа не стала отвечать, решив, что ее сестра чересчур благонравна.

Вряд ли разговаривать с графом было опасно — ведь он мог столько рассказать о Шомоне!

Глава 3

Поезд прибыл в Париж в шесть часов утра. Кондуктор предупредил Ленсию, что не стоит стараться как можно быстрее сойти с поезда, потому что он должен был простоять на платформе около двух часов.

Однако Ленсия совсем не хотела снова встретиться с графом и настояла на том, чтобы они с Алисой сошли с поезда сразу же после прибытия.

Ленсия намеренно не пошла ужинать в вагон-ресторан, зная, что там избежать встречи с графом будет невозможно. Вместо этого она попросила стюарда принести еду в купе. Кроме того, девушки доели остававшиеся в корзинке фрукты и домашний пирог.

Алисе казалось, что Ленсия поднимает слишком много шума по пустякам, но тем не менее решила, что умнее будет промолчать.

Они нашли портье, который понес их багаж, и фиакр, доставивший их с Северного вокзала к вокзалу Монпарнас.

Тут им повезло. Несмотря на ранний час поезд на Блуа уже стоял у перрона, и вскоре девушки устроились в удобном купе.

— Нам осталось проделать последний отрезок путешествия, — радостно сказала Алиса. Из сумки она достала книгу о Шомоне и стала читать сестре отрывки из нее.

— Все это я хочу увидеть, — говорила она. — Надеюсь, там найдется кто-нибудь, кто покажет мне места, закрытые для простых посетителей.

Ленсия знала, что сестра намекает на графа, но решила не начинать спора без причины. Она была уверена, что граф отнюдь не тот человек, с которым следует поддерживать дружеские отношения, но у девушки не было никаких сколько-нибудь серьезных доказательств этого.

«Он мне инстинктивно не нравится», — объяснила себе Ленсия. Впрочем, еще матушка говорила, что у нее есть инстинкт, благодаря которому она определяла, что за человек тот или иной ее знакомый. Что бы они ни делали, как бы себя ни вели — Ленсия всегда понимала, кто они на самом деле.

Девушкам показалось, что пришлось ожидать очень долго, прежде чем поезд тронулся и стал отходить от перрона вокзала. Они не смогли запереться в купе, как делали это в Англии, потому что в последнюю минуту к ним подсели еще двое пассажиров — пожилой человек, который почти сразу же прикрыл глаза и уснул, и дама с маленькой собачонкой, которую она держала на коленях.

К облегчению Ленсии, никто ими не интересовался. Между тем ее младшая сестра негромко продолжала читать отрывки из своей книги про Шомон.

Поездка оказалась недолгой; девушки любовались очаровательными сельскими пейзажами. Вдалеке виднелось несколько замков.

Алиса все больше волновалась. — Посмотри, Ленсия, вон на тот замок, — то и дело говорила она. — Интересно, есть ли он у меня в книге? Правда, я не могу сказать точно, где мы находимся.

Возбуждение сделало Алису еще красивее обычного, и Ленсия подумала, что теперь именно ей придется защищать сестру от людей вроде давешнего графа. Она не подумала об этом, «планируя поездку, — ведь она до сих пор считала свою сестру совсем девочкой, едва вышедшей из классной. Мысль о том, что мужчины могут причинить Алисе вред, даже не приходила ей в голову. Теперь же Ленсия впервые подумала о том, что, возможно, было бы умнее ждать и надеяться, что отец свозит их во Францию, когда у него найдется время. Однако это означало бы, что Алиса останется расстроенной — а это было так несправедливо, учитывая, что весь последний год они провели в уединении, в трауре по матушке. Алиса переживала эту потерю горше всех остальных, если, конечно, не считать отца. Друзья же семьи не присыпали им приглашений, считая, что тактичнее было бы оставить их наедине со своим горем. Именно тогда Ленсия начала понимать, что люди сторонятся тех, кто находится в трауре, — а это было очень грустно. В конце концов рано или поздно каждый должен был умереть, но большинство людей думали об этом с ужасом и старались обходить эту тему до, тех пор, пока она не подступала вплотную.

К тому времени как поезд прибыл в Блуа, Аписа только что не подпрыгивала от радости.

— Мы здесь! Мы наконец-то здесь! — радовалась она. — Я ведь никогда не верила до конца, что мы все-таки доберемся сюда.

— Что ж, к счастью, ты оказалась не права, — ответила Ленсия. — Давай-ка выгрузим наш багаж и подыщем место, где мы могли бы жить, а уж потом отправимся осматривать замки.

Они вышли на перрон.

Станция была не слишком велика, но нигде не было видно портье. Девушки прошли вдоль поезда и все-таки нашли одного престарелого представителя этой профессии, который вытаскивал из багажного вагона сундуки.

Заглянув в вагон. Ленсия заметила. Что он забит не только пассажирским багажом, но и какими-то деревянными рамами, на вид весьма тяжелыми.

На великолепном французском Ленсия произнесла:

— У нас в багажном вагоне два сундука. Не могли бы вы достать их оттуда?

— Сначала придется достать то, что их загораживает, — угрюмо отозвался портье.

— Но тут работы на сто лет! — возразила Алиса. Ленсии же показалось, что у портье просто не хватит сил самому вытащить из вагона тяжелые рамы. К тому же по бокам от них застряло еще по несколько вещей.

Пассажиры вокруг забирали свой багаж и уходили, не ожидая помощи от портье.

Слишком поздно Ленсия поняла, что, поскольку они были едва ли не первыми пассажирками, севшими в Париже, их багаж оказался у дальней стенки вагона. С помощью одного-единственного пожилого портье было бы невозможно извлечь сундуки, не потратив на это целую вечность.

— Л не знаю, что нам делать, — призналась Ленсия Алисе.

— Но нам нужно вытащить вещи. Ленсия! — воскликнула девушка. — Хочешь, я заберусь внутрь и попробую отыскать их?

— Что ты, и думать забудь, — ответила Ленсия. — К тому же, даже если бы ты и нашла их, ты не смогла бы одна поднять сундуки.

— Но нам нужно что-то делать, — с отчаянием в голосе произнесла Алиса.

Внезапно за их спинами раздался голос, спросивший по-английски:

— Могу я чем-нибудь помочь вам, леди? Ленсия повернулась и увидела, что позади них стоит весьма симпатичный джентльмен. Точнее говоря, он был настолько красив, что Ленсия не могла не залюбоваться им.

Через мгновение ома поняла, что он прекрасно одет, а в его манерах ясно проступает некая властность.

— Мы слишком рано сели на поезд, — пояснила Ленсия, — и я боюсь, что наши сундуки оказались у задней стенки, за этими рамами. Мы не можем найти никого, кто помог бы нам достать их.

Джентльмен посмотрел на вагон, а затем снова повернулся к девушкам. Ленсия заметила за его спиной двух лакеев в красивых ливреях. Джентльмен поговорил с ними, а затем повернулся к Ленсии и произнес по-английски.

— Мои слуги найдут ваш багаж, если вы соблаговолите описать его.

— Благодарю вас, — вежливо отозвалась Ленсия.

Она по-французски объяснила лакеям, что в вагоне нужно найти два сундука и три шляпные коробки.

— На них есть метки, — добавила она, — с именами леди Винтертон и мисс Алисы Остин.