Жена с изъяном 3. Ставка на герцогиню - Минаева Анна Валерьевна. Страница 16
Я замерла, ожидая продолжения.
И Роналд не стал затягивать:
– Теперь это ваш кабинет, леди Этьен. С теми делами, которые вы взялись вести, с теми идеями, которыми вы горите, вам нужно место. И я хочу, чтобы этот кабинет теперь был вашим. Что скажете? Мебель можно заменить. Стены перекрасить… Как пожелаете.
– Я не вижу смысла тратить сейчас часть казны на ремонт кабинета, который и так хорошо выглядит, – покачала головой. – Это отличный сюрприз, милорд. Хотя вы знаете, что я сюрпризы не особо люблю.
Муж хитро усмехнулся:
– Ну а вдруг у меня получится сделать так, чтобы вы их полюбили. Кто знает?
– Уж лучше не стоит, – попросила я.
– Постараюсь услышать вашу просьбу, – тихо отозвался мужчина, когда я повернулась к нему. Глядя мне в глаза, он добавил еще одно слово более тихим голосом. Но от него у меня потеплело внутри: – Алина.
Глава 8
– Так, и что получается? – лорд Фингар составлял записи. Герцог просматривал доклады. Работа кипела, а места в кабинете для всех было как-то маловато.
Я ютилась в углу у окна, используя широкий подоконник как столешницу. Разложила на нем карту и слушала рассказ Орека. Лорд Иэйтен пока молчал. Но это пока.
– Итого, получается, что сборщики привнесли в казну вот эту сумму, – подвел итог один из советников, передавая свои записи герцогу. Роналд мазнул по бумаге взглядом, хмыкнул и передал лорду Иэйтену. Тот отнес лист мне.
– Мне кажется, или это больше, чем было в планах? – нахмурилась я, глядя на количество золота, которое было передано в казну.
– Больше, – подтвердил лорд Фингар. – Мне сказали, что до народа дошли слухи о том, что сделал король. Многие отдали больше, чем требовалось. В поддержку.
– Надо отметить, – наконец заговорил военный советник, – что в большей массе более щедрыми оказались те, кто отрекся от веры в богов.
– Да, лорд де Виньо что-то такое говорил, – кивнул Роналд. – Что им все дает природа. А значит, земные блага им уже не так нужны.
Я хмыкнула:
– Как бы там ни было, у нас теперь есть средства, для того чтобы пустить их в работу. И заняться улучшением земель.
– Так, да не так. Взгляните еще и сюда, – Роналд, не отвлекаясь от записей, передал мне через Орека еще одну бумагу.
– Долг?! – охнула я, глядя на какую-то безумную сумму в золоте. – Перед короной?
– Да. И, увы, нам пока не удалось его опротестовать.
– Что значит, опротестовать? – я опустила бумагу и посмотрела на мужа.
Роналд наконец отвлекся от дел. Вздохнул, выпрямился и посмотрел на меня:
– Это значит, леди Этьен, что на самом деле мы не должны короне такую сумму. Но без доказательств того, что это все бред, отказаться от уплаты не можем.
– И как доказать? – вскинула я брови.
– Хороший вопрос, миледи, – похвалил лорд Фингар. – Но ответ мы ищем уже год, к сожалению.
– Его нужно гасить, – недовольно поджал губы военный советник. – И это при том, что сейчас вырастут налоги самой короны.
– Если будем платить за все, казна опустеет через несколько месяцев, – покачал головой лорд Фингар. – Я еще отыскал несколько странных отчетов, подписанных лордом Монуа. Думаю, вам тоже стоит на них взглянуть.
– Конечно, – герцог вздохнул, провел пятерней по волосам и повернулся к нам с Ореком. – Ну, что у вас?
Чародей из Гулкена кашлянул. Он сам решил раскрыть перед герцогом и его советниками все карты. Рассказать, что это он нездешний. После того как я спросила у него, сможет ли он помочь с поиском другого материка… Не сказать, что Орек был рад этой затее. Он коротко обмолвился, что новые земли не всегда хороший выбор, но все же пришел на помощь.
– Я не могу гарантировать точность, ваша светлость, – Орек взял слово. – Но, по нашим с ее светлостью подсчетам, вот здесь уже другие земли.
Он указал пальцем в самый край карты.
– Нужно переплыть Теплое море, – поджал губы, произнес Роналд. – Но все еще остается вопрос с портом.
– А можно ли организовать порт в Драконьем заливе? – постучав пером по губам, поинтересовалась я у затихших герцога и советников. – Да, придется обплыть весь материк, но это будет именно наш порт. С нашими судами.
– Там когда-то был порт, – нехотя откликнулся Роналд. – Но он обмельчал, кораблям там опасно находиться, слишком много мелей. Да и… золота нужно много на его поддержание. Доки, разгрузка и погрузка, договоры с торговцами. Потому там сейчас только рыбацкие деревушки и находятся.
– Но если решить все эти проблемы, – настойчиво продолжила я. – Есть шанс открытия порта?
– Да, – Ронад поймал мой взгляд. – Если опустить все сложности, то такой шанс есть.
– Хорошо, – я поставила галочку в блокноте. – У нас есть корабли? Или мастерские, где их могут сделать?
– Одна заброшенная верфь, там же, – Роналд нахмурился. Он, похоже, не был готов всерьез так скоро заняться этим вопросом.
– Хорошо, – я поставила еще одну галочку. – Лорд Шант может предоставить нам корабельную древесину. Останется только решить небольшие проблемы.
– Ваша светлость, – лорд Фингар кашлянул, – боюсь, вы не совсем понимаете, что эти проблемы большие.
– По сравнению со всем остальным, – вздохнула я, – они небольшие. И вполне решаемые. По моим подсчетам, именно порт займет меньше всего золота из всех тех планов, что мы с вами строим. Часть осложнений я смогу решить уже в ближайшие дней десять. Я могу этим заняться?
– Если вам этого хочется, – пожал плечами герцог. – Если вам будет что-то нужно…
– Конечно, – я кивнула и встала. – Что у нас еще на повестке дня?
– Вот это было привезено сборщиками податей, – на стол опустился небольшой тканевый мешочек. Лорд Фингар ослабил шнурки и высыпал на столешницу несколько камешков.
Небольших. Черных. Но стоило только лучам солнца заглянуть в кабинет советника, как на поверхности заплясали синие блики.
– Это сапфиры? – вскинул брови Роналд, взяв один из камешков в руки.
– Гномам так тоже вначале показалось, – покачал головой лорд Фингар. – Но нет, это, к сожалению, не сапфиры. Они прислали несколько камешков, чтобы получить приказ, что делать дальше. Он наткнулись на какую-то жилу. И пока не могут сказать, что это такое.
Орек тоже взял один из камешков, покрутил в руках, хмыкнул передал мне.
Настал мой черед рассматривать новую породу. Твердую, не рассыпающуюся. Матово-черную до тех пор, пока свет на касается острых граней.
– То есть это что-то новое и неизвестное? – вскинула я брови, рассматривая камешек.
– Вполне вероятно, что нет. Просто старатели не в курсе, на что наткнулись. Надо передать на проверку в Тавкаен. Там есть один толковый ювелир. Возможно, он сможет понять, что это такое. И насколько оно ценно. А пока я не вижу смысла в разработке жилы, которая может нам и не принести золота, – пожал плечами герцог. И протянул ладонь, чтобы забрать у меня камешек.
Я крутанула его напоследок в пальцах и вернула герцогу.
– Хорошо, с этим разобрались, – пробормотал лорд Фингар. – Что осталось? Разбойники?
– Я с этим разберусь, – кивнул лорд Иэйтен. – Разрешите взять с собой отряд Хольдерика?
– Разрешаю, – кивнул Роналд.
– Волк на территориях, – вспомнил советник герцога.
– А вот тут я бы попросил ничего не делать, – кашлянул Орек, бросив на меня взгляд.
Герцог повернулся к чародею из Гулкена и вопросительно изогнул бровь.
– Этот волк не причинит никому вреда, – пообещал колдун.
Новый взгляд лорда Этьена достался уже мне. Кажется, он начинал составлять общее представление о моем учителе магии.
– Ладно, это обсудим позже, – наконец вынес он вердикт. – Я завтра уезжаю на несколько дней. Нужно разобраться с сетью шпионов короля. Начну с Тавкаена. А там…
– Это все мелкие проблемы, – вырвалось у меня. Взгляды мужчин пересеклись, и я была их центром. – Что делать с короной? Ее носит человек, который этого не заслуживает. Я понимаю, что начинать войну за престол – это не то, чего бы вы сейчас хотели, лорд Этьен. Но он ведь…