Учительница в школе для маленьких магов (СИ) - Заблоцкая Катерина. Страница 41

Наша магия была похожа. И притягивалась, конечно. А ещё была нитка, которая терялась в моей магической ауре, и я обратила внимание на неё только сейчас. Пройти по ней казалось невозможным. Все мы трое — я, Анна, леди Бельтейн, — стали жертвами чужого колдовства.

Что ж, я могла с точностью сказать только одно — Алессандро не виноват.

Сеанс прервался. Мужчина ошеломленно оглянулся, пытаясь понять, что происходит, потом удрученно выдохнул:

— Сорвалась.

— Но ведь мы уже услышали про убийцу, не так ли? — в моём голосе зазвенела надежда. — Теперь у нас будет возможность остановить его, правда? Алессандро?

— Боюсь, у нас не очень приятный выбор. Мы можем попробовать найти его по этой нитке, но это долго и сложно, — Ренци опустил голову. — А можем оборвать её. Прямо сейчас. Это тоже тяжело, но зато он не сможет руководить ни тобой, ни Анной. Полагаю, она поражена магией тоже. Однако тогда преступника мы не найдем. Что ты решишь?

— Я?

— Да. Ты — жертва, решать — тебе. Не Анну же мне спрашивать.

Я вздрогнула. Принимать решения было страшно…

И, словно в подтверждения моего страха, громко стукнула дверь в подвалы.

17

Что это было, я так и не поняла. Сквозняк, пожалуй. Мы с Алессандро не обратили на этот потусторонний звук никакого внимания, слишком были сосредоточены друг на друге. Может, следовало бы и посмотреть…

Но никто из нас так и не заставил себя отвлечься от магии. Мертвая леди Бельтейн сообщила столько всего, что эта информация сейчас билась в наших сознаниях, будто тот мотылек, оказавшийся в клетке. Я с трудом уложила в голове все мысли касательно неё; они роились в голове, причиняя почти физическую боль.

— Следовательно, та леди Бельтейн, с которой познакомилась я…

— Да и та, которую знал я — фальшивка, — верно поняв, что я хочу сказать, подытожил Алессандро. — Точнее, человек, которого долго и упорно магически подавляли, и эта нитка до сих пор её держит. Леди Бельтейн не может быть свободной. Но страшно другое.

— То, что на крючке и я, и Анна, — прошептала я, отводя взгляд.

Теперь, когда я услышала про нитку, мне казалось, что я её чувствовала. Как будто кто-то продел сквозь меня колючую тонкую леску, и она сейчас проходила где-то под рёбрами, пронзала насквозь сердце… Отвратительное ощущение, от которого мне безумно хотелось избавиться. Выдернуть с концами эту занозу, чтобы больше не ныла так сильно, не терзала меня и не сводила с ума.

— Алессандро, ты можешь как-нибудь помочь избавиться от этого? — прямо спросила я его. — Потому что жить с такой занозой… Пожалуй, опасно и страшно.

Мне не хотелось заканчивать свою мысль, хотя она была, пожалуй, очевидна. Я не верила ни единому своему чувству теперь, и сколько б я ни цеплялась за свою личность, не могла понять, где та самая тонкая грань между настоящей мною и куклой в руках опытного противника.

Что ж, со многим можно было бы смириться, но только не с этим слабоволием, буквально сковавшим меня по рукам и ногам. Я на Алессандро-то смотрела с сомнением, не до конца понимая, как отделить свои реальные к нему чувства от горького ощущения безвольного притяжения.

А мой жених? Макс. Это имя звенело где-то на краю сознания. Это манипулятор подтолкнул меня к нему? Или тот самый маг, который убил леди Бельтейн, руководит мною и Анной, на самом деле просто пытается заставить меня заподозрить Макса, стирает память? Если ему подвластна такая сила, свой дар в меня он мог бы вселить сотней способов, да хоть бы и при переходе просто заставить забыть о страстных поцелуях с ним, совершенно посторонним и неведомым мне человеком.

Эта мысль отчаянно, остро раздражала.

— Я могу попробовать выжечь эти нити, — предложил вдруг Алессандро. — Не уверен, что моя магия до конца приспособлена к таким манипуляциям, но обещаю сделать всё возможное. Но… Только если ты доверишься мне. Если ты не будешь доверять — увы, я бессилен. И тебе на плечи упадет двойная ноша. Тебе придется одновременно и балансировать меня, потому что самостоятельно я не справлюсь, и терпеть производимые над тобой манипуляции. Иначе не получится.

— Я справлюсь, — твердо промолвила я.

На самом деле мои знания в контексте магии были достаточно слабы, я понятия не имела, насколько хорошо могу себя контролировать, а страх сейчас захлестывал с головой. Но не могла же я просто так взять и сдаться! Никого другого в этот ритуал втянуть нельзя, не так ли?

Значит, выдержать обязана именно я.

— Ты начнешь с меня? С моей нитки? — мой голос дрогнул. Хотелось попросить, чтобы Алессандро как можно скорее выдернул из меня эту заразу, без лишних раздумий. Почему он вообще медлил? Не желает помочь?!

— Нет, — возразил Алессандро. — Я начну с леди Бельтейн.

— Но разве в первую очередь помогают мертвым?!

Он крепко сжал зубы, словно подбирая хотя бы в половину менее грубые слова для ответа, чем те, что сейчас крутились у него в голове. Потом с неожиданной для меня мягкостью проронил:

— Да. Потому что мне надо потренироваться в том, как выжигать нитку, а тебе — в том, чтобы держать баланс и сконцентрироваться на мне. Вне всяких сомнений, я могу начать с тебя, и, возможно, мы даже преуспеем безо всяких лишних тренировок. Но после того, как твоё испытание закончится, я очень сомневаюсь, что ты сможешь ещё хоть кому-нибудь помочь. Сама бы на ногах удержалась.

Голос его звучал предельно серьезно, и я в самом деле прониклась словами Алессандро.

— Да, ты прав, — медленно, нехотя, но всё же произнесла я, признавая этот факт. — Давай сначала разберемся с леди Бельтейн… Ей ты вряд ли сильно навредишь.

— В любом случае, я смогу остановиться. Оставлю в ней занозу — но не расщеплю дух, — кивнул Ренци. — С мертвыми проще. Не боишься повредить тело, знаешь, что переходить нельзя лишь одну-единственную черту.

— Будь по-твоему. Начнем?

Наверняка Алессандро была не по душе моя спешка. Он скривился, всем своим видом показывая, что с удовольствием прервал бы процедуру, дал бы нам хоть несколько часов отдыха. Но почему-от моя интуиция вопила о том, что надо спешить, чем скорее мы со всем этим покончим, тем лучше, и я предпочитала ей подчиниться.

Ренци закрыл глаза, пытаясь найти внутреннюю опору, то, что поможет ему держать баланс, потом с усилием выдохнул воздух, как будто очищая легкие, и послал легким, быстрым толчком свою силу вперед. А я, только-только осознав, с какой мощью мне придется иметь дело и чему я должна противостоять, подняла в себе дар, пытаясь выстроить стену и не дать магии Алессандро выжечь всё, и его самого в том числе.

Сила Алессандро была огромна. Мне раньше казалось, что во мне живет нечто потрясающих масштабов, но сейчас я осознала, насколько всё-таки мелким был мой потенциал на фоне мужчины. Не стоит себя обесценивать, конечно, но ощущения были такие, словно на меня обрушилась настоящая буря!

И Ренци никак не удавалось это бурю обуздать.

Вот она, моя задача! Мысль об этом немного отрезвила, и я заставила себя оттолкнуть прочь все сомнения и потянулась к источнику, полыхавшему в груди Алессандро.

Почему-то возникла мысль, что меня он обжечь не сможет, как и себя. Его магия была опасной, да, но воспринимала меня, как нечто родное, и не пыталась отторгнуть.

Я подошла вплотную. Признаться, трудно было сказать точно, действительно ли я приблизилась к мужчине, обойдя гроб, в котором лежала мёртвая леди Бельтейн, или это моя магия дотянулась до Ренци и даровала ощущение физического единения.

Так или иначе, я добралась до мужчины очень быстро, а сейчас, протянув руку, упорно пыталась преодолеть магическое сопротивление. Он не хотел поддаваться касанию, боролся… неведомо с чем. А мне так хотелось ему помочь!

Я не отступала. Наконец-то мне удалось прижаться ладонями к его груди, и магия потекла по нашим телам одновременно, с удвоенной силой. Я не просто балансировала Алессандро, а забирала на себя большую часть его магического напора, оставляя только всё ещё сильный, но уже подконтрольный ему огонек.