Чужие миры - Гончарова Галина Дмитриевна. Страница 28
О чем думает человек, что ему приятно, что нужно, что хочется...
Игра словами, обещаниями, делами, жонглирование людьми и прихотливые извивы интриг — все это можно увидеть на любом приеме. И глупо будет не учиться разбираться в людях. Как насмешливо замечала мать, имеющий играть в нарды в Ативерне, не растеряется и в Ханга- нате. А Миранде это предстоит.
Мири и училась.
Поддерживала беседы, улыбалась, поглаживала уши Нанука...
Детский там праздник, взрослый...
Любимый пес не собирался бросать младшую хозяйку без присмотра. Ляля пока не может выполнять свои обязанности — ну так он постарается.
Старался.
Миранда фланировала то здесь, то там, поддерживала беседу, переходя от группы людей к другой группе, и в какой-то момент оказалась неподалеку от детей.
Задержалась.
Старая маркиза, матушка ныне владеющего титулом, решила прочитать девушке лекцию о недопустимости подобного поведения.
— Такая громадная собака... это просто неприлично для леди.... Вот если бы маленькая...
Миранда вежливо кивала, думая, что Нанук — лучший. И Ляля.
А дамские собачки... наверное, они тоже хорошие. Но зачем ей хорошее, если у нее уже есть лучшее?
А еще, что пожилых дам нельзя посылать к Мальдонае в... да, туда дядя Эрик послал псаря, который ударил собаку. Фу, дурак.
Нанук, в отличие от Миранды, не слушал. А вот по сторонам оглядывался очень подозрительно. А потом...
Потом бросился вперед — и только клыки лязгнули.
Миранда и не поняла сразу, что происходит, так стремителен был бросок собаки.
А случилось вот что...
Мири действительно находилась поближе к детям. И Нанук первым заметил опасность.
Откуда она взялась — эта змея? Да кто ж ее знает? То ли спала, то ли притащили откуда-то по чистой случайности, с поленьями для костра, то ли...
Нет, этого не узнать.
Но это была крупная гадюка. И весьма рассерженная. Особенно тем, что прямо на ее пути находился один из детей, крохотный совсем еще мальчик, лет двух, двух с половиной...
Не миновать бы ему укуса, если б не Нанук.
Пес бросился — и только зубы лязгнули.
Извивалась в траве перекушенная пополам змея, пыталась понять, что случилось Миранда... только что пес был рядом — и вот! Его уже нет!
А потом истошно завизжала одна из нянек, показывая на ядовитую гадину. Осела в траву престарелая маркиза, отлично понимающая, что могло бы случиться с детьми... с ее внуком, если бы не пес... ребенок не пережил бы укуса ядовитой гадины! Альдонай...
Миранда кинулась к собаке, что есть ног.
— Нанук!!! Солнышко мое!!! Тебя не укусили!?
Легко ли это — осмотреть здоровущую собаку, размером чуть ли не с саму девочку? Да еще когда собака жутко мохнатая?
Хорошо еще сам Нанук помог.
Лапой морду не тер, на укус не жаловался, и вообще, всем видом показывал,, что ради любимой хозяйки он и десяток змей загрызет! Только дайте!
Джерисон кинулся к племянникам и сыну, отец спасенного ребенка подхватил малыша на руки, его мать упала в обморок, визжащую няньку заткнули пощечиной...
Прошло не меньше часа, прежде, чем присутствующие переместились в дом, и восстановилось какое-то подобие порядка.
Не праздника, нет. Участники хватали детей и разъезжались по домам. Как-то никому не хотелось больше гулять... а вот запереть малышей в детских — да! И нянек приставить! И чтобы ни одна гадюка не проползла!
В гостиной остались Сорель, Иртоны и Леграны — родители чудом спасенного малыша.
Первым слово взял маркиз.
— Лорды, леди... я расспросил слуг. Никто не знает, откуда взялась эта гадина. Но виконтесса... граф, я ваш должник навеки.
Миранда скромно кашлянула, привлекая внимание.
— Да, виконтесса? — тут же отозвался маркиз.
Мири было, что сказать. В отличие от герцога, она была в курсе и повадок змей, и метода первой помощи при укусах, и даже могла поймать гадюку при необходимости.
Джейми научил.
Травники вообще частенько ловили змей, чтобы получать из них полезный яд. А Лиля, узнав о таком полезном хобби, настояла, чтобы Джейми обучил и ее, и Миранду. Хотя бы и на ужах.
Мало ли что?
Мало ли кто?
— Змея могла переползать из одного места в другое, милорд, — спокойно сообщила Мири. — Или ее могли принести из леса. Возможно, с дровами или сеном... редко, но такое тоже бывает. Она могла ползти к реке, которая здесь неподалеку. Слуги не виноваты, они не могли предусмотреть всего.
— Вы полагаете, виконтесса?
Миранда кивнула.
— Я могу пригласить барона Донтера. Он хорошо разбирается в повадках змей, но стоит ли? Все обошлось благополучно, никто не пострадал...
— Благодаря вашему псу, виконтесса.
— Нанук — пес моей матери, — спокойно сообщила Мири. — У меня девочка, Ляля. — Взгляд на отца и одобрительно опущенные ресницы Джерисона. Граф мог бы поддержать дочь, но ей надо и самой обзаводиться зубками. Остренькими такими, отточенными! — Они замечательные. Умные и смелые, настоящие защитники.
Старая маркиза поднесла руку к груди.
— Да... я думала, у меня сегодня сердце остановится! Как он кинулся...
— Змеи атакуют очень быстро. Хватило бы и секунды... вирманские псы — прирожденные защитники. Поэтому мама настояла на собаке для меня. Чтобы мы вместе росли, чтобы Ляля меня берегла, как самое себя. Вирманские собаки не воспринимают нас, как хозяев, — Нанук подошел и потерся лбом о бедро девочки, подтверждая ее слова. — Для них мы, наверное, как часть самой собаки. Как лапа... как для меня рука или нога. Я отдерну руку от огня, Нанук спасет меня от опасности. Даже ценой своей жизни. Ляля тоже, но она сейчас не может находиться со мной рядом, у нее щенки. Поэтому меня охраняет Нанук.
Джес улыбнулся.
— Я сначала не понимал, для чего супруга так поступила. Но сейчас я спокоен за свою дочь. Если рядом с ней эта псина — никто не посмеет обидеть мою девочку.
— Рональд*прошу вас! — баронесса Легран умоляюще сложила руки, глядя на супруга. — Давайте заведем такую же собаку для нашего сына! У него как раз подходящий возраст....
Барон Легран, симпатичный молодой мужчина, лет двадцати пяти, пожал плечами.
— Хорошо, дорогая. Если ты так желаешь... виконтесса, вы говорите, что у вашей собаки... Ляли, да?
Миранда улыбнулась, отлично понимая, о чем думает барон.
— Ляля — чистопородная вирманка, лучших кровей, достопочтенный Легран. Просто... я была совсем ребенком, когда мама мне ее подарила. Как я могла еще назвать собаку?
— Розочкой или Пусечкой, — подсказала молодая маркиза, понимая, что острый момент проходит. И тоже поглядела на супруга. — Илиар, я уверена, что и нашему сыну не помешает такая замечательная собака!
Маркиз сообразил без подсказки.
— Виконтесса, а сколько щенков у вашей собаки?
— Позвольте, маркиз! — вскинулся барон.
— Восемь щенков, — спокойно сообщила Миранда.
— Отлично!
— Лорды, вы понимаете, что просто так вы щенков не получите? — вмешался Джерисон.
Барон и маркиз посмотрели чуточку удивленно — не ожидали от графа подобной меркантильности, но...
— Ваши условия, граф?
— Бирманская собака — не для развлечений, — спокойно разъяснил Джерисон то, что объяснил ему самому Эрик. После случая на верфи Джес все же выбрал время и поговорил с другом. — Ее надо обучать, с ней надо много заниматься, ее нельзя скинуть на псарню и на час в день выдавать ребенку вместо игрушки. То есть можно, но тогда вы не будете ее хозяином. Может быть, псарь, может, кто-то из мальчишек-подмастерьев, но не вы. С такой собакой надо работать...
Маркиз потупился.
Кажется, он именно так себе это и представлял. Хочет супруга — пусть поиграется, а потом на псарню.
А вот Джерисон этого допускать не собирался. Сегодня его... настигло, иначе и не скажешь. Бывает ведь и такое! Живешь себе, и по срок раз в день мимо проходишь, а потом — как удар молнии! Вот оно!
Твое!
То, чем будет интересно заниматься.