Море звёзд (ЛП) - Тапскотт Шари Л.. Страница 13
― Я всегда осторожна.
Только так и живём.
* * *
― Эдвин? ― позвала я, заглянув в кабинет брата, но его там не оказалось.
Я пошла по коридору и остановила одного из папиных стражников.
― Вы не видели Эдвина?
Мужчина кивнул.
― Только что от него. Он разговаривает с Его Величеством.
― В покоях отца?
― Да, Ваше Высочество.
― Спасибо, ― я направилась дальше по коридору.
Голоса доносились через приоткрытую дверь, заставив меня притормозить снаружи.
―…в клетке, как животное, ― говорил Эдвин. ― Это неправильно.
― Он пленник. Пусть радуется, что ты вообще вывел его из подземелья.
― Он ни разу не доставил нам хлопот. Даже когда Кассия ухаживала за ним. Почему бы не дать ему немного воздуха? Я же не предлагаю вручить ему меч и вывести из замка. Но хотя бы выделить покои побольше или прогулки по саду раз в день…
― Конечно, ― язвительный тон отца заставил меня вздрогнуть. ― Может, ещё пригласим его к нам за стол?
― Хорошая идея, ― ответил Эдвин, не обращая внимания на желчь в голосе отца. ― Я бы так и поступил.
В ответ прозвучало грубое ругательство. Я прикусила губу. По-хорошему, мне стоило бы уйти, перестать подслушивать. Но вместо этого я придвинулась чуточку ближе.
― Делай, что сочтёшь нужным, ― с тяжёлым вздохом сдался отец. ― Но ты за него отвечаешь. Чуть что ― и он отправится обратно в подземелья.
― Да, отец, ― произнёс Эдвин, и дальше послышались шаги.
Моргнув, я отпрянула назад, чувствуя вину за то, что услышала разговор, который явно не предназначался для моих ушей.
Я быстро спряталась за шторой, как ребёнок.
Эдвин не заметил, что у занавесок отросли ноги. Его шаги становились всё тише по мере удаления. Куда он пошёл?
Я выглянула из-за шторы.
Может, к принцу?
Выйдя из укрытия, я тайком последовала за братом.
12
Бритон
Стук в дверь застал меня врасплох, потому что прежде никто не утруждался подобной вежливостью. Возможно, мне просто показалось.
Я провёл в кромешной тьме этой комнаты, наверное, неделю, потихоньку сходя с ума. Ни разу не ел за это время. Мне приносили воду, но в каком-то деревянном ведре, которое оставляли у двери, и у неё был горький привкус.
Теперь я даже не мог сказать точно, была ли Кассия в реальности или это плод моего воображения. Может, я находился здесь с самого начала? Привиделись ли мне те пыльные покои с закрытыми шторами, закрывавшими обзор на погибающее королевство?
Отступила ли болезнь на самом деле, или я всё ещё находился в бреду?
Дверь открылась, впуская свет, от которого я невольно отшатнулся.
― Это что такое? ― возмутился незнакомец. ― Почему здесь так темно?
Стражник пробормотал что-то в оправдание, но я не разобрал его слов. Послышалась какая-то суета снаружи, и через несколько секунд незнакомец вошёл в покои. Он держал в руке масляную лампу, свет которой озарил пространство и ослепил меня.
Я чувствовал на себе внимательный взгляд. Моргнул, ощущая себя загнанным зверем.
― Приношу свои извинения за столь ужасные условия, ― наконец заговорил он, хмуро оглядывая комнату. ― Это неприемлемо.
― Кто ты? ― я прищурился. ― Что тебе нужно?
― Я кронпринц Дрейгана, и я пришёл официально извиниться за недопустимое обращение. Можешь звать меня Эдвин.
Я застонал.
― Полагаю, ты хотел бы привести себя в порядок?
Постепенно мои глаза привыкли к свету, и я посмотрел на принца, ничего не отвечая.
― Пойдём со мной.
― Куда?
― В мои покои. Я прикажу наполнить ванну и принести что-нибудь поесть. А сам тем временем подберу тебе более подходящую комнату.
Это выглядело как какая-то ловушка. Но какая мне была разница? Я полностью зависел от него. Он либо убьёт меня, либо нет.
― Я лично поручился за тебя, ― сказал он, когда я поднялся. ― Мой отец жаждет вернуть тебя в подземелья, поэтому я бы попросил тебя не устраивать нам проблем, если только не хочешь провести оставшееся время пребывания здесь вместе с нашими крысами, ― после короткой паузы он зловеще добавил: ― И кое-чем похуже.
― Время пребывания? ― я фыркнул. ― Говоришь так, будто я у вас в гостях.
Он мрачно кивнул.
― Идём.
Я вышел следом за ним ― к большому недовольству хмурых стражников, стоявших за дверью.
Ноги не слушались, ослабевшие после нескольких недель бездействия. Голень свело судорогой, но я стиснул зубы, не собираясь ныть и жаловаться.
По пути я осматривал коридоры, запоминая ходы в своей тюрьме. Этот каменный замок ― скорее крепость, чем дворец. Мы свернули за угол, в коридор, где не было никого, кроме одной девушки.
Я резко остановился.
Кассия смотрела на меня, её губы приоткрылись в безмолвном удивлении. Она перевела взгляд на моего провожатого, который, если я правильно понял, приходился ей братом.
― Куда ты его ведёшь?
Эдвин сразу же встал передо мной, предупреждающе вытянув руку. Защищая её.
― Что ты здесь делаешь?
Она заглянула через его плечо, находя мой взгляд. Улыбка мелькнула на её губах. Мимолётная, но у меня в груди всё равно разлилось тепло.
― Я проследила за тобой, ― призналась она.
― Кассия! ― возмутился Эдвин.
― Я просто хотела узнать, куда его перевели. Никто мне не сказал, ― она снова посмотрела на меня. ― И вот… Я его нашла.
У неё были красивые зелёные глаза, как цветущие луга моей родины, и я не мог оторвать от них взгляд.
― Какое тебе дело до принца? ― потребовал объяснений Эдвин.
Не говоря ни слова, она подняла руку с длинными свечами.
Пол зашатался под ногами, перед глазами всё поплыло, меня начало заваливать в сторону.
Эдвин схватил меня за руку, не давая упасть.
― Его плохо кормили.
Кассия внезапно оказалась прямо передо мной.
― А кормили ли вообще?
― Не знаю.
Я замотал головой, пытаясь прогнать туман, и нашёл её глаза.
― Последний раз я ел, когда ты приносила…
― Синий суп с перьями, ― пробормотала она.
― Что? ― не понял Эдвин.
― Неважно, ― отмахнулась она. ― Я принесу Бритону что-нибудь поесть. Куда ты его ведёшь?
― В свои покои.
― Я быстро, ― пообещала Кассия и убежала.
13
Кассия
Я случайно уронила миску с картошкой со стола, и драгоценные овощи покатились по полу. Повар недовольно посмотрел на меня. Будь я кем-то другим, то на меня бы сейчас орали за этот промах.
― Простите, ― пробормотала я, бросаясь к другому концу стола, чтобы налить суп в деревянную тарелку.
Бритон был бледен, как привидение. Я хорошо знала своего брата. Пускай внешне он казался спокойным, внутри Эдвина закипал гнев. Кто-то заплатит за это.
― Мне нужна кастрюля с горячей водой, ― попросила я, не обращаясь ни к кому конкретно. ― И чай, травяной. С ромашкой, если есть.
Служанки беспрекословно выполнили мои указания, и вскоре я уже быстрым шагом направлялась в покои Эдвина, мысленно повторяя себе, что Бритону будет нечего есть, если я расплещу весь суп по дороге.
Я вошла без стука и увидела Бритона, сгорбившегося на стуле у окна. Его взгляд был пустым.
Эдвин отошёл в сторону, чтобы я могла поставить поднос на столик.
― Не понимаю, ― произнёс принц Реновы, глядя в окно. ― Всё… живое. Я думал…
― Это королевский сад, ― пояснила я. ― Окна наших покоев выходят сюда. Можешь есть?
Бритон апатично взглянул на меня.
― Ты не служанка.
― Нет… Не служанка.
― Ты принцесса Дрейгана.
Он сказал это так, будто это государственная измена, и я опустила глаза на свои дрожащие ладони.
― Да.
Эдвин прочистил горло, и я подскочила от неожиданности, заламывая руки.
― Не ешь слишком быстро, ― обратилась я к Бритону.
Брат опустил ладонь мне на плечо с понимающим выражением лица.