Похороненный дневник - Пулли Д. М.. Страница 25
За окном кабины он увидел знакомую вывеску: «Пекарня Карбо». Дважды сморгнул, но вывеска не исчезла. Они приехали домой.
Дома!
Джаспер сразу выпрыгнул из кабины на землю.
— Мы что?..
— Не спеши, сын, — отец протянул руку, чтобы удержать его на ногах.
— Мы возвращаемся домой? А мама… она тоже здесь?
Ответом был исполненный муки отцовский взгляд.
— Пойдем. Тебе бы надо умыться.
Отец повел его наверх по лестнице и узким коридором — к двери их трехкомнатной квартиры. Дверь с табличкой «2-Б» отворилась, и Джасперу едва удалось устоять на месте, чтобы тотчас не пробежать через темную гостиную в свою спаленку, к своей подушке, своим книгам и горстке любимых игрушек. Уэндел поставил чемодан на пол у входной двери и щелкнул выключателем. Гостиную озарил свет.
— Иисус, Мария и Иосиф… — выдохнул отец Джаспера.
Квартира пребывала в плачевном состоянии. На полу в полном беспорядке валялись груды одежды, книг и кухонной посуды. Диванные подушки разорваны в клочья, весь ковер усеян их желтоватой набивкой. Потрясенный увиденным, Джаспер втянул в себя воздух и недоуменно оглянулся на табличку с номером.
Отодвинув его в сторону, Уэндел шагнул вперед, ныряя в самую середину хаоса. Кухонные шкафчики распахнуты, ящики выдвинуты. Все книги бесцеремонно сброшены со стенных полок.
— Что случилось? — спросил Джаспер, глазея на все это с порога.
Отец не ответил.
— Алтея? — позвал он, бороздя руины гостиной. Пробежал по короткому коридору к их спальне. — Алтея!
— Она там? — прошептал Джаспер, делая робкий шаг вперед.
— Проклятье! — проревел из спальни отец. — Меня не было всего-то день. Один чертов день, Алтея! И что ты натворила теперь?
В ярости он метнулся назад, к Джасперу. На один пугающий миг мальчик подумал, что отец может ударить его снова. Отшатнулся назад и упал навзничь, споткнувшись о разбитый торшер.
— Господи, Джаспер! — вспылил было отец, но затем заметил испуг на лице сына. И поднял руки, сдаваясь. — Эй, сын. Не волнуйся, я не собираюсь… О господи…
Уэндел рухнул в кресло и закрыл лицо руками.
Джаспер остался лежать там, где упал, боясь шевельнуться. Боясь даже вздохнуть.
Его отец так и сидел в кресле, бледный как простыня. Спустя мучительно долгую минуту Уэндел громко откашлялся и поднялся на ноги.
— Ты в порядке, сын?
Заставив себя утвердительно кивнуть, Джаспер прошептал:
— Она здесь?
— Ничего подобного. Похоже, у нас побывали непрошеные гости. Пара обычных воришек… Но почему бы тебе… хм-м… — Уэндел встряхнулся, словно пробуждаясь от тяжелого сна. — Почему бы тебе не умыться и не навестить миссис Карбо? У меня тут еще дела. Ты понимаешь?
— Да, сэр. Я только захвачу… кое-что. — Джаспер оторвал себя от пола и, спотыкаясь, поплелся по страшной свалке, еще недавно бывшей их домом. Линолеум на кухонном полу устилали осколки тарелок. Мамина любимая ваза для цветов тоже разлетелась вдребезги.
Прохода мимо двери ванной, Джаспер разглядел на полу содержимое аптечного шкафчика. Дверь его спальни в конце коридора стояла открытая настежь. Сжав кулаки для храбрости, Джаспер заставил себя пройти туда и увидел, что все его имущество тоже оказалось на полу. Кровать пустая, матрас отброшен к стене.
«Кто мог это сделать?» — хотелось крикнуть Джасперу. Его взгляд метался от раскрытых створок шкафа к углам комнаты, будто злоумышленник мог затаиться здесь, выжидая. Папа прав, отсюда нужно уходить.
Джаспер поднял чистую пару штанов. Стаскивая с себя мокрые, вспомнил о мамином дневнике, который сунул в карман, пряча от дяди Лео. Вытащил его оттуда и бросил промокший комбинезон в мусорное ведро в углу. Каким-то чудом дневник остался сухим. Джаспер прижал его к груди и еще раз обвел взглядом последствия погрома. Отец кричал: «Алтея!» — но нет, мама никак не могла бы сотворить такое с его комнатой. Она выходила из себя, стоило Джасперу забыть на полу хотя бы носок.
— Джаспер! Тебе пора, — напомнил из гостиной сиплый отцовский голос.
— Да, сэр! — Джаспер сунул мамин дневник за пояс чистых штанов и поспешил назад по коридору. Заглянув краем глаза в приоткрытую дверь родительской спальни, он мельком увидел кавардак внутри. От такого зрелища мама сразу упала бы в обморок.
Отец сидел, сгорбившись, рядом с входной дверью.
— Скажи миссис Карбо, что нас обокрали и оставаться тут сегодня небезопасно. Договорились? — Бледное лицо Уэндела исказилось болезненной гримасой, не слишком похожей на ободряющую улыбку. Он потрепал Джаспера по голове. — Все еще наладится, сын. Слышишь?
— Да, сэр, — Джасперу хватило ума не задавать лишних вопросов, хотя отец не выглядел особенно уверенным. Вместо этого он поднял с пола свой чемодан и направился к двери с табличкой «2-А».
Миссис Карбо распахнула дверь после второго стука.
— Джаспер! — она втянула его в квартиру и поспешила обнять. Домашний халат миссис Карбо пах овсяным печеньем. — Где же ты пропадал, ягненочек? Я так за тебя переживала!
В ее объятиях Джаспер размяк, и ему снова пришлось бороться со слезами. Он даже не подозревал, до чего же соскучился по доброй соседке.
— Дай-ка я посмотрю на тебя, — миссис Карбо выпустила мальчика из объятий и пригляделась к синяку на его скуле. — Боже всемилостивый, Джаспер! Что с тобой случилось?
— Н-ничего, — промямлил он, отведя глаза в сторону. Было ясно, что такое объяснение никуда не годится, но он никак не мог признаться в ужасах, которые наговорил своему отцу. — Я… ну, я упал, когда катался на роликах.
— На роликах? — губы миссис Карбо поджались, словно она разделила боль, выпавшую на его долю. — Тебе надо быть осторожнее.
— Да, мэм.
— Ох ты мой дурашка, — она запечатлела на щеках Джаспера пять звонких поцелуев. — Проходи же. Давай я угощу тебя молоком с печеньем.
Если миссис Карбо и заметила чемодан в руке мальчика, то предпочла не упоминать о нем. Джаспер поставил его у двери и последовал за ней в кухню. Миссис Карбо не задавала больше вопросов, пока Джаспер не выпил высокий стакан теплого молока и не съел три овсяных печенья с изюмом. Он старался жевать медленно, догадываясь, что вопросы не заставят себя ждать.
— Где же ты жил все это время, милый мой? — тихо спросила она наконец. — Эти последние недели я повсюду тебя высматривала. Даже стучалась в вашу дверь.
— На дядиной ферме, — ответил он с набитым ртом. Быстренько проглотил остатки печенья, и по тревоге на лице миссис Карбо понял, что так просто не отделается. — Там у них здорово. У меня там живет кузен, а еще коровы и цыплята…
— Ну надо же. Просто замечательно, — она протянула ему салфетку.
Послушно взяв ее, Джаспер кивнул. Часы над кухонной плитой показывали пять минут двенадцатого.
— Э-э, миссис Карбо? Вы не будете против, если сегодня я переночую здесь? Вообще-то, я очень устал и… — Джаспер не стал договаривать. Ему совсем не хотелось рассказывать соседке о том, что случилось с квартирой. Или с мамой. «Папа все исправит, — твердо сказал он себе. — Утром все будет в полном порядке».
— Ну конечно же, дорогой, — ответила она и погладила Джаспера по руке. Миссис Карбо улыбалась, но глаза ее оставались печальными. Только это была не простая грусть. Нечто намного хуже.
Глава 19
Сквозь тюлевые занавески на окне в комнату щедро лился золотистый солнечный свет. Проснувшемуся Джасперу пришлось долго щуриться, чтобы глухо зудящая голова могла свыкнуться с этим ярким светом. Он лежал на синем диване в гостиной у миссис Карбо. Перевернулся на бок, но содрогнулся, стоило ему коснуться подушки: синяк вокруг глаза стал чужеродной штуковиной, прилипшей к лицу. Джаспер осторожно обвел пальцами вздувшееся место, почти опасаясь, что оно сейчас зашевелится.
Джаспер еще помнил выражение отцовских глаз перед тем, как последовал удар. В них был не просто гнев. Скорее, там что-то лопнуло, не выдержав напряжения. Эти глаза вообще не были похожи на отцовские. Они принадлежали кому-то другому.