Если твой босс... монстр! (СИ) - Ардова Алиса. Страница 50
Впрочем, надолго Муриного «протеста» все равно не хватало, поэтому я надеялась, что она уже успела остыть, сменить гнев на милость, пожалеть, что приходится скучать дома и сейчас с нетерпением меня ждет.
Я шепнула друзьям, что иду к себе, тихо выскользнула за дверь и направилась в общежитие. Через парк. Существовал, конечно, и другой путь — по галереям, опоясывающим весь комплекс академических зданий, но мы им не пользовались, считая, что лучше прогуляться.
Погода выдалась великолепная, ярко светило солнце, и на душе у меня было так же тепло и солнечно. Радостно. Мне нравилось учиться, осваивать свой дар, нравилось то, чем мы занимались на таможне, А при мысли, что совсем скоро я увижусь с Кирстеном в груди становилось горячо-горячо и хотелось жмуриться от счастья.
Я пробежала по одной дорожке, свернула на вторую, третью, углубляясь в парк…
Оставалось пройти примерно половину пути, когда меня чуть не сбил с ног внезапный, сильный удар в грудь. Я задохнулась от резкой боли, беспомощно хватая воздух ртом, отшатнулась, но все же удержалась на ногах и замерла, глядя на выступившую из-за дерева женщину.
— Так-так-так… — насмешливо пропел знакомый голос. — Кто это у нас здесь? Неужели новый стажер лорда Марвелла собственной драгоценной персоной? Надо же… Какая неожиданная встреча.
Фами Хейлайл…
Она остановилась передо мной, на некотором расстоянии, заложив руки за спину и покачиваясь с пятки на носок — как всегда уверенная в себе, обманчиво расслабленная. Вот только черные глаза как-то лихорадочно, возбужденно-победно сверкали.
— Не ожидала, девочка? Или думала, что если я отстранена от работы и нахожусь под домашним арестом, то и выбраться не сумею? Остальные тоже так считали. И совершенно зря. Я все-таки глава оперотдела… Была. Долгое время. Так что кое-какие хитрые артефакты из других миров и у меня найдутся, как и возможность незаметно уйти. Особенно, когда очень хочется рассчитаться по долгам с одной «старой знакомой».
— Что вам надо?
Я осторожно попятилась, отступая… Вернее, попыталась отступить, но через несколько шагов наткнулась спиной на преграду. Попробовала сдвинуться влево… вправо — то же самое. Меня окружала стена. Невидимая. Непреодолимая. А в теле ощущалась странная, давно забытая пустота. И сильная слабость.
— Пространственная ловушка, — любезно пояснила Фами, наблюдая за моими тщетными попытками освободиться. — Крайне неприятная штука. Так что можешь даже не пытаться, она все равно не позволит сбежать и громкий крик погасит. Кстати, магию твою она тоже блокирует. Не знаю, что там у тебя за дар, но он мне уже заранее не нравится. Так что, как видишь, я подстраховалась. А насчет того, что надо… Сущая мелочь. Твоя жизнь. Ты испортила мою, я заберу твою. Справедливо, не находишь?
Женщина вскинула подбородок, удовлетворенно разглядывая меня.
— Боиш-ш-шся? — ядовитой гадюкой прошипела она. — Правильно делаешь. Жаль, времени у нас с тобой мало. Я бы с удовольствием пообщалась подольше. Посмаковала бы твой страх. Он такой приятный на вкус. Сладкий.
Она нервно облизнулась. На щеках проступил неестественный румянец, а презрительная улыбка теперь больше напоминала оскал. И вообще, присмотревшись, я поняла, что выглядела леди Хейлайл как-то нездорово. Словно наркоман, давно не получавший привычной дозы.
— Тебе лечиться нужно, — выпалила я, отбросив ненужную вежливость и мучительно соображая, что делать дальше. Так просто сдаваться и умирать я не собиралась, но в голову ничего путного не приходило.
— Нужно, — почти спокойно согласилась Фами. — Только поздно уже, ничего не изменить… А все ты виновата. Я знала, с самого начала поняла, что от тебя одни неприятности будут. И Кир с тобой сразу снюхался.
Господи, что за слово-то такое неприятное и странное — «снюхался». Хотя, если вспомнить, при каких обстоятельствах мы с тигрейшеством встретились и как он нос воротил от сумки с духами, то вполне точное определение получается.
— И потом. Я ведь почувствовала, что это не Кир, а ты сверток с пылью нашла. Не представляю, как, но нашла. Смешала меня с грязью. Уничтожила. Именно ты… — женщина обвинительно ткнула в меня пальцем. — Я всегда во всем была первой, а теперь… из-за тебя… Лучше умереть, чем терпеть такое унижение. Смерти я не боюсь, заодно и тебя с собой прихвачу. Пусть Кирстен на своей шкуре ощутит, каково это, все потерять…
Губы Фами некрасиво подергивались. Взгляд сделался совсем больным, а речь торопливой, невнятной. И прежде, чем я успела хоть что-то ответить, она отпрянула, увеличивая дистанцию между нами, выставила перед собой ладонь, и с ее пальцев сорвалась ослепительно яркая шаровая молния.
Время словно замедлилось. Раскаленный добела огненный шар, увеличиваясь в размерах, несся прямо ко мне, а я… Я ничего не могла сделать — ни сбежать, ни позвать на помощь, ни воспользоваться своей магией.
Я похолодела от ужаса, к горлу подступила тошнота, ноги ослабли, сделались ватными, и в этот момент откуда-то сбоку к нам смазанной тенью метнулась тонкая фигурка и заслонила меня, принимая удар.
Зимина….
Не помня себя от ужаса, я бросилась вперед, пытаясь проломить стены ловушки.
Наташка… Она же сейчас… Она…
Пламя ударилось о вытянутые руки подруги, растеклось по ним, охватило все тело, полыхнуло ярким факелом и… погасло, не причинив Зиминой никакого вреда. Она словно впитала огонь в себя. Поглотила без остатка.
Я едва осознавала, что происходит, в голове звенело и мутилось, перед глазами плясали мушки, а в горле застрял комок, мешая дышать.
Последнее, что я услышала, прежде, чем потерять сознание, был крик… нет, рев Марвелла:
— Ева!..
А затем меня поглотила тьма.
Сознание возвращалось, а вот осознание стремительно запаздывало. Но даже в таком состоянии я понимала, что нахожусь в помещении, где пахло травами, чистым накрахмаленным бельем и чем-то еще… возможно, лекарствами. Больница? Вполне логично, принимая во внимание мой недавний обморок.
Кроме того, я ощущала чье-то присутствие, напряженное молчание и очень знакомую ярость.
Марвелл…
Он, действительно, пришел, хоть и с опозданием, и сейчас жутко злился. Наверное, я снова сделала что-то не так. Поэтому глаза открывать не торопилась, продолжая притворяться, чтобы лишний раз не будить в начальнике зверя.
Но вскоре стало понятно, что дело вовсе не во мне, и рычал тигрейшество на кого-то другого, незнакомого. Честно признаться, я этому «кому-то» совсем не завидовала.
— Не вы ли, советник Орланд, убеждали меня в полной безопасности моих стажеров, когда совет принял решение не заключать Фами Хейлайл под стражу, а оставить ее на время следствия под домашним арестом? Кто рассуждал о полной защите и абсолютной надежности академических стен? Кто виноват сейчас, когда пострадали две юные, перспективные, еще необученные сотрудницы таможни?
— Но, Марвелл… Вы же знаете правила. Решения совета магов не оспариваются, а исполняются в точности, — судя по голосу, Орланд был немолод. А еще он волновался. Я чувствовала его тяжелое дыхание. — Кроме того, случай вопиющий. Не забывайте, что высший магистр Хейлайл, дядя леди Фами, глава совета, и стало бы вопиющей бестактностью…
— Бестактность, уважаемый Рендл, это подвергать смертельной опасности окружающих, оставляя на свободе преступников только потому, что они близкие родственники членов совета. Последуй вы моим советам, леди Хейлайл судили бы лишь за должностное преступление, а сейчас на ней еще и попытка убийства. К счастью, неудачная. Но в этом не ваша заслуга и, к прискорбию, не моя, — гнул свою линию тигрейшество. — А посему я требую…
— Но вы не можете…
— Могу, Орланд, могу.
— Вы не смеете!.. — продолжал упорствовать советник. Но уверенности в его тоне явно не доставало.
— Смею. И вам это прекрасно известно. Я требую усилить охрану академии, прекратить инспекцию моего департамента и сосредоточиться на проверке чиновников, подчиняющихся непосредственно совету магов. Фами Хейлайл заключить под стражу и поместить в антимагическую камеру, обязать ее пройти лечение, если понадобится — принудительное… — начал перечислять Кирстен, но его снова прервали.