Рассвет придет (СИ) - Черепашка Гульнара. Страница 28

Он попытался отыскать взглядом Кэтери. Неужели до сих пор на площадке? Там сейчас месиво — не разберешь, кто где. Музыка оглушает, пары кружатся, то и дело меняясь партнерами. Уволочь кого-то под шумок — плевая затея. Правда, еще нужно пройти через зал. И Лэнсы не видно. В груди похолодело. Что за дурная идея посетила его в недобрый час? Не иначе — Спящий отвернулся, и бог лжи помутил ему разум.

Охитека тряхнул головой. Ну да, правильно — сваливай все на богов и святых покровителей! Коли своих мозгов не хватает.

— Ты кого выглядываешь — Кэтери или Качину? — зафыркал Настас.

— Обеих, — мрачно отозвался Охитека. — Обе стремительные — аж злит! Я за ними не успеваю.

— Стареешь, друг, — протянул тот. — А как Кэтери отнесется к твоему финту ушами? — осведомился он, хмурясь. — С Качиной…

— Чтобы как-то отнестись — нужно знать. А меньше знает — крепче спит.

А ведь Качина сама с ним заговорила! Не может быть, чтобы дочка одного из крупных воротил не знала, в каком он сейчас положении. Что у нее был за расчет?

Может, и вовсе никакого — чего может стоить пустопорожняя болтовня?

— О! — Настас взглянул куда-то поверх его головы. — По твою душу, не иначе.

Охитека обернулся и с трудом подавил стремление драпать без оглядки. А перед тем — перестрелять из импульсника всех, кто под прицел попадет.

— Господин Охитека, — один из двоих остановившихся перед ним охранников заговорил. — Нам поручено проводить вас.

— Я никуда не пойду, — отрубил он, подбираясь.

Охранники переглянулись. Охитека потянулся к карману с импульсником. Помявшись немного, громилы удалились. Нэси с удивлением обнаружил, что и Настас исчез. Вот тебе и старинный приятель!

Сам виноват. Нужно было поддерживать с сородичами более прочные связи. Вот и итог его беспечности.

Охранники вернулись спустя меньше четырех минут. Ему указали на колонну в затененном углу неподалеку от бара. Охитека прикинул, что место хоть и уединенное, но вокруг достаточно оживленно. Да и от выходов из зала далеко. Решив, что это достаточно безопасно, неспешно направился туда.

Охранники из тех, что обеспечивают безопасность всего собрания Совета. Любопытно, кто это надумал с ним беседовать? И о чем.

*** ***

— Не оборачивайтесь! — прошипели из-за колонны. — И прикройте рот стаканом, когда будете отвечать! — голос невидимого собеседника звучал раздраженно. — Какого лысого генетика я вообще вынужден говорить с вами таким образом?! Вы чуть не в драку полезли с моей охраной, а вас просто пригласили по-хорошему пройти в удобное для разговора место!

— Лично мне разговаривать удобно и здесь, — отозвался Охитека. — Что касается вашего приглашения — так откуда я знаю, кто вам за это заплатил, почтенный господин председатель, — не сдержался, и последние слова прозвучали донельзя ядовито.

Последовала пауза. Охитека был уверен — загляни за колонну, и увидишь, как дергается лицо почтенного господина Чунты от бешенства.

— Мне никто не платил, — выдавил наконец тот. — Я хотел узнать — все ли в порядке с моей дочерью?

— А почему вы меня об этом спрашиваете?!

— А кого я должен спрашивать — этого паскудного койота, вашего покровителя?! — зашипел Чунта. — Да, я знаю, что вы нашли приют у Лэнсы! Славный выбор, весьма и весьма в вашем духе. Так вот — моя дочь у него. Вы вхожи в его логово, вы наверняка ее видели!

Ага. Вот и возможность надавить на председателя. Тот сам выдал свою слабость. Понятно — дочь ему дороже любых других соображений. Надо бы получше распорядиться нежданной возможностью.

— Что вы молчите, вы там заснули?! — шикнул Чунта, явно теряя терпение.

— Я раздумываю, с чего мне вам помогать, — проговорил Охитека, поднося бокал к губам. — Вы не слишком заторопились, когда к вам обратилась за помощью Кэтери.

Ему показалось, что он слышит скрип зубов собеседника. Поразительная выдержка — тот не обрушил ему на голову ожидаемого шквала ругани.

— Но вы ее видели, мою дочь? С Чероки все в порядке?

Он правда считает, что та находится у Лэнсы на положении заложницы? С другой стороны — как знать. Быть может, так оно и есть. Причем сама Чероки об этом даже не догадывается.

— Скажите, что мне передать вашей дочери, — решился наконец он. — Я передам послание, если увижу ее. Но за это мне нужна ваша помощь.

— Какие, к медузьей матери, послания?! Вы должны помочь ей бежать!

— Серьезная заявка, — заметил Охитека. — Что вы предлагаете взамен? Очистите мою штаб-квартиру от… временной администрации? Какие вы мне предоставите гарантии?

Из-за колонны слышалось сопение разъяренной пещерной таксы, у которой из-под носа удрала жирная мышь. Чунта молчал — обдумывал его слова? Вот вопрос — а что он, Охитека, станет делать, если председатель согласится?

Ведь Чероки находится у Лэнсы по доброй воле! Хорошо, устроит он ей побег в обход Лэнсы — пусть это и подлость. Так ведь девчонка сама откажется! Не силой ведь ее увозить. Тем более, что это ему навряд ли удастся.

— Ты что, мальчик, со мной торгуешься? — выдавил наконец Чунта. — За мою дочь?!

— Я не обязан следить за вашей дочерью. Если вы согласитесь помочь мне — я, так и быть, взамен помогу вам. Попытаюсь найти Чероки, переговорить с ней. Возможно, сумею организовать звонок.

Он напрягся, ожидая ответа. Неужели его собственность вернется к нему раньше, чем он ожидал?! Помощь председателя Совета — это не шутки. Пусть даже он и не осведомлен, как уверял Лэнса.

Вопрос — что он сам сможет сделать. И стоит ли рассказывать Лэнсе об этом разговоре.

Молчание затягивалось. Охитека, повинуясь наитию, заглянул за колонну.

Пусто! Почтенный господин Чунта попросту ушел, не удостоив его ответом. Решил, что продолжать разговор бессмысленно? Или разозлился. Досадно! Он-то уж размечтался, как спустя меньше доли суток по-хозяйски зайдет в небоскреб, и охрана будет встречать его навытяжку.

Хотя охрану он заменит первым делом! Целиком.

Вот и распланировал. Остается штаб-квартира в руках оккупантов. Как и все предприятия. Может, стоило пообещать Чунте то, что он хотел? А уж дальше по обстоятельствам.

Хотя тот, скорее всего, ушел именно потому, что он стал торговаться. Не в силах был председатель Совета выполнить его требование, или не пожелал? Как бы то ни было — он, Охитека, остался при своем. То есть — с пустыми руками и по-прежнему зависящим от доброй воли временного союзника.

Глава 14

— Если б я рассчитывал на помощь почтенного господина председателя, давно бы явился к нему с Чероки, просить благословения, — заявил Лэнса, выслушав рассказ. — У него нет реального влияния! Точнее — влияние у него есть. Но на то, чтобы решить наши проблемы, его не хватит.

Вид у него был усталый. Сидел на краю письменного стола, ссутулившись и свесив руки между колен.

— А что касается молодняка — они просто не понимают, что происходит. Им плевать, — он усмехнулся. — Это вы считаете, что все осведомлены и с интересом следят, как вы станете выкручиваться. С одной стороны — так и есть. Все осведомлены. С другой — они попросту не представляют, что означает происходящее. До них не доходит, насколько все серьезно. Что вы действительно рискуете головой. Им любопытно — таких аттракционов в их жизни до сих пор было мало. Драконий турнир раз в год — не в счет.

— Драконий турнир, — протянул Охитека задумчиво. — Оскорбительно!

— Зато правда, — фыркнул Лэнса. — А что — славное зрелище: два изгоя, фактически вычеркнутые из мира живых, отплясывают на площадке! Такое не каждый день увидишь. Нынче видишь вживую, а завтра будешь читать некролог.

— Лэнса, скажите. Почему все-таки Чероки безвылазно сидит здесь, нигде не показываясь?

Тот ответил долгим сумрачным взглядом.

— Потому что для нее так безопаснее, — Охитека решил уж, что не дождется ответа. — Вам ведь наверняка рассказали эту ужасную историю о том, как банкир Хоноу был последним, кто видел ее. А потом случилось похищение. Я Чероки не похищал — она сама приехала сюда. Со сведениями, которые вытащила-таки из Хоноу. Он, видимо, представить не мог, что она намерена отсрочить мою неизбежную гибель. Ей это удалось. Но понять, кто именно передал мне информацию, не составит сложности. И тогда я за сохранность ее головы не поручусь.