Их жестоко убили и изнасиловали (СИ) - Кивин Макс. Страница 63
— Эй, Анна, ты не в курсе, куда улепетал тот смешной парнишка?
— Какой ещё, нахуй, парнишка? — ответила та ему.
— Ну… тот, что ещё принцем себя называл. У него ещё такие чудные рыжие волосы были.
— А-а, вспомнила! Он ушёл на север. В сторону Гольденбурга.
Филин улыбнулся и посмотрел на своих друзей.
— Не всё потеряно, народ. Кажется, наш путь ещё не закончился. Мы успеем догнать Каллергема.
Наверху, из окна смотровой башни за ними наблюдала неизвестная фигура. Живой человек. Он отошёл в сторону, нагнулся, потом его сильные руки схватили большую волосатую тушу и сбросили её из окна.
Все, кто был внизу подняли головы и увидели, как из башни падает истыканный стрелами труп медведя. Мёртвое животное соприкоснулось с брусчаткой и его тело расплющило, раскинув вокруг внутренности и брызги крови.
— Эй, что тут происходит?! — Эвелин положил ладонь на рукоять кнута.
— Это не мы! — встревоженно сказал Кларсон. — Призраки не могут взаимодействовать с физическим миром.
— Значит, тут есть кто-то ещё, — насторожился Филин.
Он аккуратно подошёл к медведю и заметил, что у него из пасти выглядывает белый свёрток бумаги.
— Что это такое? — спрашивает Хелен.
— Сейчас узнаем. Надеюсь, это не бомба. Не хотелось бы так глупо умереть.
— Да ладно, — засмеялся Кларсон. — Здесь ты полностью всё равно не умрёшь.
Филин вытащил свёрток. Это оказалась записка. "Принтс Калиргем у нас. Не суйтесь дальшэ, иначе вам не поздаровица" — прочитал он.
— М-да, — отбросил бумагу Филин, — это было бы угрожающе, если бы только не так много ошибок. Даже если похитители принца сильны, то они выставили себя клоунами, отправив сюда такого грамотея.
— В любом случае, — подошёл к нему Эвелин, — как бы он там ни писал, силищи у него достаточно, чтобы разбрасываться медведями.
Они посмотрели наверх, но в окне уже никого не было. Неизвестный скрылся. Пока что…
Глава 62: Свист разящей стрелы
Вспотевшие виски тянули солёные капельки вниз к щекам. Учащённое дыхание. Лязг тяжёлых сапогов. Филин бежал к обратному выходу из замка, чтобы успеть поймать того незнакомца с башни.
Он вытолкнул плечом ворота и принялся резво осматривать окружение. Сплошной лес, никого нет.
— Твою мать! Его тут нет.
Со стороны вышли Эвелин с Акселем. Они пытались подловить странника с обратной стороны.
— У нас тоже самое, — сказал Эвелин.
— Ну… может тогда девочки что-то нашли? — Филин поднял голову, ведь наверху вместе с призраками там находились Хелен и Динара.
Оттуда исходил шорох и бормотание. Хелен выглянула в окно и сообщила вниз:
— Мы тут никого не нашли. Кларсон говорит, скорее всего, тот человек выпрыгнул отсюда на землю.
Филин оценил взглядом высоту. Около двадцати пяти метров.
— Как-то высоковато для прыжка, — говорит он. — Не думаю, что тут можно спокойно приземлиться не покалечив себя.
Он подошёл поближе и окинул взглядом местность. В траве обнаружился кусок ботинка и оторванный мизинец ноги.
— Да, сел он тут не очень мягко.
— Значит, — сказал Эвелин, — мы можем отыскать его по следам крови, если он не перемотал себе рану.
— У него не было на это времени. Тут повсюду кровь. Так что да, чувствую, мы сможем его отыскать.
Собравшись вместе, они попрощались с призраками и пошли по следу беглеца. Красные пятна уводили их всё глубже в лес. В густой зеленоватый лес. В этих краях уже нет снега и относительно тепло.
Филин заметил, что помятые малиновые кусты выглядят подозрительно. Он приблизился и увидел молодого крепкого парня с разломанный ногой, лежавшего лицом в грязи.
Мурдок (Охотник): Уровень 42
— Вот он и нашелся, — усмехнулся Эвелин.
Динара присела рядом с Мурдоком и осторожно его потрогала.
— Кажется, он без сознания. Занёс какую-то страшную инфекцию, когда разворотил себе ногу.
— Эх, — вздохнул Филин, — что-то я сомневаюсь, что этот клоун как-то причастен к принцу Каллергему. Вряд-ли он мог его похитить.
— Может у него есть друзья или напарники, — предположила Хелен. — Другие охотники.
Филин задумчиво посмотрел в сторону.
— Ну и зачем охотникам принц? Он же не дичь какая-то, чтобы его ловить.
— Ну… может это охотники-бандиты. Я не знаю, Фил, я просто предполагаю. Так или иначе, нам всё равно придется допросить этого доходягу.
Эвелин также пододвинулся к этому парню, схватил его жёстко за воротник и сказал:
— Ага, я с радостью приведу его в чувства и выколочу из него всё дерьмо.
— Лучше забери свои слова назад, падаль! — откуда-то со стороны послышался озлобленный женский голос.
Из-за дерева выскочила молодая девушка с луком наперевес. Она выпустила стрелу и та метко врезалась Эвелину в плечо, повалив на землю.
Мария (Охотница): Уровень 41
— Сестра? — внезапно узнал её Аксель. — Боже, Мария, я тебя так давно не видел. Что ты здесь делаешь?
— Закрой рот, петушара! — она была грозной и невозмутимой. — Для меня ты уже давно не брат.
Пока она говорила, остальные успели её окружить.
— Лучше сдавайся, малышка, — сказал уверенно Филин. — Не знаю, на что ты надеялась, но у нас сильный перевес.
— Я пришла спасти своего парня. Вам не нужно вставать у меня на пути.
— Этот чудак твой парень? — удивился Филин.
Мария нахмурила брови.
— Ну… любимых не выбирают.
Аксель решил попробовать её образумить. Он поднял руки и спокойно начал к ней подходить.
— Мария, не надо создавать лишних проблем. Я в одиночку могу с тобой справиться. Мы просто ищем принца Каллергема, это всё, что нам нужно. Нам нет дела до этого придурка.
— Я не собираюсь с тобой переговариваться!
Мария резко выдернула стрелу из колчана и запустила её в брата. В ответ на это он использовал своё любимой заклинание — "Щит", и отразил её вбок.
— Мне плевать, что ты на меня обижаешься, ты всё равно не сможешь меня одолеть. Дура, просто опусти оружие!
Филин проигнорировал этот семейный конфликт и спросил прямо:
— Мария, зачем вам принц? Что вам от него нужно.
— Мария, не отвечай ему, — сказал хриплый мужской голос откуда-то сверху.
Все подняли свои головы туда и увидели на деревьях около десяти человек. Это всё были охотники. Стильные ребята, одетые в шубы и дублёнки. Но среди них ярко выделялся немного седой усатый мужчина в толстой кожаной куртке с меховым воротником.