Воздушная гавань - Батчер Джим. Страница 43
Альбион протяжно вздохнул. Когда же Гримм дошел, твердо ступая, до двери, сказал ему вслед:
— Жаль, капитан. Я надеялся, мы сумеем договориться. Возможно, вы знаете кого-то, кому пригодились бы новые кристаллы подъема и маневра для судна размером вроде «Хищницы»? Похоже, у меня найдется несколько лишних.
Гримм замер, уже опустив ладонь на дверную ручку. Склонил голову на сторону и уже тогда нехотя, медленно повернулся назад к копьеарху.
Альбион послал ему тонкую улыбку.
— Выполните мою просьбу, и тогда после рейса к хабблу Платформа будете экипированы новыми первоклассными кристаллами прямиком со склада чанерии Ланкастеров. Мне говорили, ваш механик сумеет установить и откалибровать их за неделю.
— Вы… готовы пойти на такое? — выдохнул Гримм. — В обмен на… что?
— Выполните это задание, — повторил Альбион. — Единственное задание. Доставьте моих людей на Платформу. Окажите им любую возможную поддержку, пока они там. А когда закончат свои дела, верните сюда.
— Одно задание, — с недоверием в голосе сказал Гримм.
— Честно говоря, капитан, я надеюсь, что вы увидите в моем предложении несомненную выгоду и согласитесь на постоянное сотрудничество. Впрочем, если после этого задания вы больше не захотите иметь со мной дел, сгодится и это. Оставите кристаллы себе и отправитесь куда вздумаете.
— Но если я так поступлю, вы бросите на ветер целое состояние!
Лорд Альбион пожал плечами:
— Предпочитаю думать, что делаю инвестиции в славное будущее, капитан Гримм. Итак, что скажете?
Сцепив зубы, Гримм выдохнул через раздутые ноздри. Гнев еще кипел в нем, но где-то поблизости затеплилась и… надежда.
Крайне важная для него цель — замена пострадавших кристаллов «Хищницы» — так близка! Стоит ему согласиться, и его судно вновь поднимется над туманами и поплывет вперед в слепящем солнечном свете. Благополучие всей команды будет восстановлено. И тем не менее «Хищница» будет подчиняться только ему самому и никому другому.
Свобода.
С внезапным душевным потрясением Гримм осознал вдруг, что ничто на земле не убедит его отклонить такую сделку.
— Я скажу… — медленно начал Гримм. Еще раз вздохнул. — Я назову вас погрязшим в интригах ловкачом, сир.
— Таков я и есть, в любой из дней недели, — кивая, подтвердил лорд Альбион. Его испытующий взгляд уперся в глаза Гримма. — Но я не поворачиваюсь спиной к своим людям, капитан.
Он не произнес «в отличие от флотских начальников», но эти слова зримо повисли в наступившей тишине.
Альбион поднял обе руки, раскрытыми ладонями вперед, словно бы сигнализируя окончание раунда схватки, но не прекратил мерять Гримма прямым и твердым взглядом.
— Все очень просто: вы нужны мне, капитан. Вы нужны своему Копью.
Гримм сжал пальцы правой руки в кулак, но затем расслабился.
— Мистер Криди.
— Да, капитан?
— Возвращайтесь на «Хищницу». Сообщите главному механику Джорнимену, что вскоре у него появится работенка. Вместе с ним готовьтесь отплыть к Платформе.
Глава 19
Майор военного флота Авроры Ренальдо Эспира размеренно шагал узкими, запруженными людьми улочками хаббла Платформа, неся в руках ящик, помеченный знаком одной из местных водяных ферм. Хоть хаббл вовсю судачил о вражеской вылазке, пересказывая самые разные слухи, власти Платформы явно еще не осознали всех масштабов вторжения батальона Эспиры в Копье Альбион — ведь они еще даже не выставили застав и не вывели на улицы патрули. Он по-прежнему мог передвигаться по хабблу относительно свободно.
Первый удар оказался победоносным — в той мере, в какой можно ждать успеха от любой боевой операции. Эспира еще не получал отчетов от штурмовых групп, ударивших по хабблу Утро, но месяцы обучения тонкостям управления эфирными парусами при высадке принесли его бойцам немало пользы. Уже более четырех сотен из его пятисот десантников вышли на связь и понемногу начали сосредотачивать силы, тогда как, судя по докладам, лишь менее двадцати из них не сумели благополучно достичь одного из множества выходов вентиляционных систем Копья.
Все говорило о том, что, при наличии капли везения, Эспира соберет достаточно людей для достижения поставленной цели, а если под его руководством самый дерзкий рейд в истории окажется победоносно завершен, Копье Аврора обеспечит ему безбедную жизнь до конца дней.
Эспире приходилось лавировать, прокладывая себе дорогу по бурлящим улочкам Платформы. Большинство хабблов в каждом Копье тоже приспосабливали обустроенные Строителями пространства под свои нужды, добавляя укрепления или новые жилые кварталы, размещая чанерии или что-то еще, — но население Платформы пошло гораздо дальше. Их реновация попахивала чистым безумием. Они решились разделить пространство пополам по горизонтали, по сути создав две копии своего хаббла, одну поверх другой. Это значило, что обыкновенно высокие потолки стандартного хаббла, создающие простор над головами жителей, здесь угрожающе приблизились к мостовым, отчего Эспире начинало казаться, будто эти потолки медленно опускаются, грозя его раздавить.
Словно этого показалось мало, люди до отказа заполнили оба уровня таким количеством новых построек из камня и дерева, какого Эспира не встречал еще нигде. Из широких галерей улицы хаббла оказались превращены в тесные проходы не более чем на трех человек в ряд. Дома и лавки скучились стена к стене, а их двери отличались вынужденной узостью. По улочкам Платформы нельзя было и двух десятков шагов ступить, чтобы не столкнуться с кем-то из других прохожих.
Не хаббл, а настоящий крысятник.
И все же… почти каждое жилище здесь могло похвастать дверью из дорогостоящего дерева. Местами из этого ценного материала были выстроены и сами дома целиком — даже те из них, что не казались роскошными, отличаясь, скорее, безыскусной функциональностью, которая выдавала в них обиталища мастеровых и торговцев. Тем не менее дерево, пошедшее на строительство одного такого дома, наверняка обошлось в сумму, которая бы обеспечила человека пропитанием на протяжении всей жизни.
Крысы, одним словом. Алчные, вороватые грызуны.
Пусть упиваются пока своим богатством. Скоро все изменится.
Узкие улочки привели Эспиру к небольшому просвету между зданиями, упирающемуся в старую, уже почти трухлявую деревянную дверь. Он задержался перед нею, чтобы постучать: три удара с долгими паузами, еще два — с быстрой. Дверь сразу же открылась.
За порогом стоял Сарк, адъютант той женщины. Этот парень напоминал Эспире паука-скакуна: он был высоким и поджарым боерожденным с длинными, худыми конечностями и ладонями, которые казались непропорционально огромными. Волосы Сарка были черным-черны: редкая поросль паучьей шерсти покрывала его голову, включая лицо, шею и видимые части рук. Сарк сохранил кошачьи зрачки своего народа, хотя один глаз слегка косил, из-за чего Эспира никогда не знал наверняка, куда именно направлен взгляд его собеседника в каждый конкретный момент.
— Чего тебе? — спросил Сарк. Тон вопроса намекал, что адъютант с большим удовольствием прихлопнул бы Эспиру как муху, чем снизошел до беседы с ним.
Но Эспира не стал бы самым молодым майором в истории военного флота Авроры, если бы позволял крутым парням так запросто запугать себя.
— Она здесь? — ответил вопросом Эспира.
— А что?
— Возникла небольшая проблема.
Уставясь на Эспиру — или, возможно, слегка мимо него, — Сарк издал глухое ворчание.
Эспира вздернул подбородок и сузил глаза.
— Исполняй свои обязанности, Сарк. Или ты предпочитаешь сам потом оправдываться перед ней, почему не впустил человека, который явился предупредить о возникшей угрозе ее плану?
Сарк не двигался, сохраняя полную невозмутимость; так пауки наблюдают за тем, как их добыча подбирается все ближе. Но затем, выдавив из горла протяжный хриплый звук, боерожденный отступил от двери, оставив ее открытой.