Колыбель. Изгнанник Альтара (СИ) - Хенсон Ксен. Страница 55

— Вы сказали, что пробудили дракона, ко всему прочему у вас есть воин, возможно, берсерк, — сухо заговорил гость, — и вы не можете уничтожить кучку распоясавшихся солдатиков?

— Вот в этом и загвоздка. — Гордон почесал затылок клинком. — Дракон мощный, огромный, жуткий, но в недавней схватке он оставил воина один на один с врагами. Их связь вроде как прочна, берсерк общается с ним на ментальном уровне, но воинственность зверя нас немного смущает.

— Немного? — взбунтовал Гера. — Ты видел, в каком состоянии Марс? Если бы мы задержались в дороге хоть на минуту, Лиям разорвал бы его на мелкие кусочки!

— Так, успокойтесь! Я что-то не понимаю. Кто такой Марс?

— Марс — это Марсель. Воин, которого мы доставили с гиблого мира 45 678. Он проявил несвойственную проживающим там существам живучесть, и мы решили забрать его.

— Вот как… А дракон? Где он? Я хочу взглянуть на него.

— Исключено. Берсерка с тяжёлыми ранами мы доставили сюда, а вот самого дракона не обнаружили. Есть вероятность, что, если Марсель очнётся, он сможет его призвать.

— Хорошо… — Гость тяжело вздохнул, потирая руками виски. — Значит, моя задача — пробудить вашего берсерка, дождаться дракона и посмотреть, что там за зверь. А потом посетить крепость Альтар, чтобы выбить из башки моего братца дурь. Я правильно понял?

— Ну, возможно, да… — обречённо вздохнул Гордон.

— Хотя у нас есть ещё одна маленькая проблемка, — затянул Гектор. — В болотах по линии Хайельских полей мы обнаружили пространственную яму, из которой выползают гиблые твари. И теперь наш мир под ударом двух врагов, один из которых нам не по силам.

— Что, прости? — Гость изменился в лице и наклонился вперёд. — Какие ещё гиблые твари?

— Сотни миров колыбели уничтожены от неизвестного вторжения, а сейчас эта дрянь коснулась нашего Стража, — продолжил рассказ Гордон. — Мы изучали её десяток лет, но всё безрезультатно. За это время никто так и не смог определить происхождение этих тварей.

Гость закрыл лицо руками, шепча что-то на чужом языке. В комнате на несколько минут воцарилась тишина.

— Что говорит Айен по этому поводу?

— Нам? Ничего. Его сейчас слишком плотно окружают советники Светлой империи. Имея в руках реликвию, или что бы это ни было, мы стараемся не посещать замок часто в целях безопасности.

— Хорошо, покажите мне вашего берсерка. — Гость сделал глоток кофе и поднялся, одёргивая и поправляя пальто.

Они вместе прошли в комнату на втором этаже: здесь почти не было света, и через дверной проём было видно лежащее на кровати тело, укутанное в несколько воздушных одеял. Залитый потом парень был без сознания. На вид сейчас ему было лет тридцать, но если сбрить густую растительность на лице, то он стал бы ещё моложе. Гордон аккуратно стянул одеяло и снял с горячего тела компресс. Взору предстали глубокие кровавые ожоги и рваные раны.

— И что же так разорвало вашего воина? — спросил гость, усаживаясь рядом с кроватью.

— Люди Лияма были хорошо обучены. Скорее всего, импульсная вспышка, слабый зетановый доспех попросту рассыпался на нём.

— Гиер, солнце, сделай ещё кофе, пожалуйста, и найди что-нибудь, что приведёт вашего бойца в приличный вид.

После этих слов гость скинул пальто и закатал рукава. Плавными движениями он принялся водить ладонями над ранами изувеченного берсерка. Остатки зетанового дыма искрами выпадали из тела и, впиваясь в руку мужчины, исчезали. Спустя короткое время густая пелена дыма, прощупывая каждый сантиметр обожжённых ран, затянула торс, постепенно просачиваясь внутрь. Гектор в это время рыскал по помещениям в поисках полезных вещей. Гордон отыскал в доме иглу с нитками и, продезинфицировав всё в коньяке, подержав над огнём, принялся зашивать рваные раны Марселя. Сам гость проводил необычные манипуляции с повреждениями, изредка отвлекаясь на смену компресса и глоток кофе. Старания не прошли даром. Перетягивая последнюю открытую рану, Гордон заметил, как Марсель постепенно возвращается в себя, издав тихий стон.

— Ну, наконец-то. Я думал, всё что есть, придётся передать ему. И всё же у вашего бойца отличная регенерация, он держится достойно. Любой другой на его месте давно бы умер. — Мужчина поднялся и обратился к Гектору: — Помоги ему привести себя в порядок, мне нужно немного прогуляться. Гарсия, составишь мне компанию?

Как только мужчины покинули дом, Марсель почти пришёл в себя. Всё ещё в бреду он обрывками говорил несвязные фразы. Настойчивый Гектор помог ему подняться и, облокотив слабое тело об стену, протёр его лицо влажным полотенцем.

— А я и вправду забыл уже, как ты выглядишь без бороды, — улыбнулся Гектор и достал из чехла свой нож.

На все манипуляции ушло чуть больше часа. Пока Марс приходил в себя, Гера ловко управился с бритьём и умудрился даже сделать покороче причёску. После он сменил компрессы и местами протёр участки кожи от высохшей крови и грязи. Когда Марс уже полностью пришёл в себя и наблюдал за каждым действием Геры, тот помог ему подняться. Необходимо было переодеть берсерка в сухую и чистую одежду, найденную в доме, а после, аккуратно придерживая, спустить в гостиную на первый этаж.

В помещении было светло, а печка подогревала очередную порцию кипятка для гостя. Медленно передвигаясь по ступеням, Гектор и Марсель вошли в гостиную, полы заскрипели. На кресле, удобно устроившись, дремал мужчина, а Гордон, сидя на ковре, затачивал лезвия клинков. Гость поднял голову и подробно осмотрел Марселя:

— А вот и вы! Мы уже заждались вас, извини Гиер, но, кажется, я оставил тебя без воды.

— Потребовалось чуть больше времени, чтобы он пришёл в норму, — ответил Гектор, усаживая друга на диван. — Сейчас его речь уже более чёткая и связная, я думаю, это повод пообщаться с ним.

— На каком языке он разговаривает? — спросил гость, глядя в глаза берсерку.

— На нашем общается спокойно, а ещё на своём родном, — ответил с пола Гордон.

— Хорошо, в таком случае не будем тянуть время, призывай дракона.

Марсель презрительно окинул взглядом гостиную. Посторонних, помимо этого мужчины, в доме не ощущалось. Хотя чувства на самом деле были притуплены, а покалывающая боль выводила из себя.

— Ты вообще кто такой и с какой стати я должен делать то, что говоришь? — с хрипотцой произнёс берсерк.

— Марс, давай полегче, он вытащил тебя почти с того света, — засопел Гектор, — этот человек поможет нам.

— Я не буду тебя уговаривать, но нам необходимо знать, что реликвия ещё в твоей власти. Если зверь не придёт на команду, смею заметить, что он уже в лапах Света, а мы ведь этого не хотим?

Слова гостя звучали достаточно убедительно. Его внешний вид был простым и совсем несвойственным этому миру. Осмотрев мужчину с ног до головы, Марсель тяжело вздохнул и прикрыл глаза. В мыслях он призвал Азусу, всеми силами пытаясь почувствовать его в ответ. Минутой позже Марс вновь открыл глаза и уставился на гостя.

— Так кто ты такой? Откуда пришёл? — пытаясь скрыть боль, спросил берсерк.

— Моё имя Эмирас. Я родной, единственный брат лорда Айена и законный наследник восточных земель Альтара. После смуты меня принудили покинуть этот мир, и я поселился в одном из тех, что находятся в колыбели. Уютное местечко, кстати. Приятно понимать, что люди в нём не знают о существовании столь ожесточённых и бессмысленных воин.

— Приятно познакомиться, лорд Эмирас. Моё имя Марсель, я сын берсерка Хана, и законный командир этих двоих.

Парень кивнул на Гектора, в то время как Эмирас с интересом рассматривал воина.

— Вот оно что. А я всё не могу вспомнить, откуда я знаю твоё лицо. Ты очень похож на отца, как его звали после?.. Маркус? Занятно. А где же он сам? Куда подевался бравый воин со своим Светлым прихвостнем Ричем?

— Что? — Лицо Марселя сковало удивление. — Откуда тебе известны такие подробности?

— Мы общались долгое время, тебе тогда было… эм… пять, шесть? Сейчас это не особо важно. Но готов поговорить с тобой на эту тему позже, как только я увижу дракона.