Нежданная любовь - Картленд Барбара. Страница 28

В оконных стеклах тут и там пестрели заткнутые выцветшими тряпками пробоины, поэтому свет в комнату почти не проникал. Стены были темными — закопченными и грязными.

Валета остановилась посередине в полной растерянности, но парень жестом приказал ей следовать дальше и провел их в соседнюю комнату.

Здесь, как и во дворе, кругом стояли мешки, наполненные сажей. Сажей был покрыт и пол, и стены, и полуразвалившиеся подоконники.

Валета не увидела ни одного стула, ни хотя бы чурбана, на который они с Гарри могли бы присесть.

Она хотела спросить что-то у парня, который их сюда привел, но он уже приближался к двери. А через мгновение скрылся за ней.

— Подождите! — крикнула ему вслед Валета, но в ответ услышала лишь звучное лязганье замка.

— Зачем нас привезли сюда? — дрожащим от страха голосом спросил Гарри.

— Не знаю, — ответила Валета.

И, приложив палец к губам, бесшумно приблизилась к двери.

Она была заперта, но тут и там в ней зияли щели, поэтому услышать разговор людей в соседней комнате не представляло труда.

Валета прислушалась.

Мужчины, которые привезли их с Гарри в эту дыру, громко скандалили.

— Почем мне было знать, что это не Николас? Тоже белобрысый и разговаривал с этой куклой! — раздраженно сказал один из них.

Валета поняла, что «кукла» — это она.

— «Почем», «почем»! — проворчал ему в ответ кто-то другой. — Смотреть надо было лучше!

— Ладно, и этот сойдет! — заявил третий. — Тоже маленький, в трубу пролезет!

— Поглядим, че скажет Сиббер!

Валета замерла. Она радовалась, что Николас по воле случая остался на свободе, но совсем не хотела, чтобы и из Гарри делали мальчика-чистильщика. Стоило ей только представить, как над малышом, приносившим им душистое масло, начинают издеваться, ее сердце обливалось кровью.

«Где маркиз?» — охваченная легкой паникой, подумала она.

Сейчас он наверняка уже знает о случившемся, И едет в Лондон.

Неожиданно ей в душу закрались сомнения.

«А зачем маркизу спасать меня? Становиться моим попечителем он не жаждал… И может запросто посчитать, что из-за меня вовсе не обязан ввязываться в переделки…

Или решит послать на поиски нас с Гарри кого-нибудь из слуг, например, мистера Чемберлена. А его эти мерзавцы запросто обдурят и пошлют куда подальше…

Вот если бы сам маркиз захотел нас спасти! О его храбрости и бесстрашии, проявленных во время войны, до сих пор ходят легенды…

Он приедет за нами! Он нас спасет!»

Гарри тихо подошел к ней и взял ее за руку. Она наклонилась к нему и только приоткрыла рот, чтобы прошептать какие-нибудь слова утешения, как услышала возглас из-за стены:

— А вот и он!

Раздался звук тяжелых шагов, и вошедший в соседнюю комнату человек забасил:

— Черт подери всех этих сорванцов! — Валета сразу узнала голос трубочиста Сиббера. — Несмышленые щенки! Гаденыши! Угораздило же этого Джека застрять сегодня в трубе! Чуть не задохнулся! Ничего, очухается!

По-видимому, Сиббер прошел в центр комнаты.

Трое остальных мужчин молчали.

— Ну, че молчите? — спросил Сиббер. — Выполнили мое задание?

— Выполнили. Они в соседней комнате, — ответил кто-то.

— Молодцы! Шеф явится с минуты на минуту. Тогда получите свои деньжата.

— Только вот…

— Что «только вот»? — потребовал Сиббер.

— Произошла одна ошибочка…

— Ошибочка? — проорал Сиббер.

Гарри вздрогнул от испуга, пробормотал что-то невнятное и прижался к Валете. Та провела рукой по его голове и обняла за плечи.

— Мы привезли не Николаса…

— Как это понимать? — грозно потребовал Сиббер.

— Перепутали его с другим мальчишкой…

В этот момент Валета услышала еще чьи-то шаги. Раздался голос пятого человека, определенно образованного, но циничного и надменного.

— Все в сборе! Чудесно! Экипаж во дворе пустой. Надеюсь, наши пленники в соседней комнате.

— Да, да, командир. В соседней комнате, — ответил кто-то. — Вот уж с полчаса сидят там.

— И женщина, и ребенок?

— Да, командир. Только…

— Что?

Вопрос прозвучал невероятно резко и недружелюбно.

— Мы как раз объясняли мистеру Сибберу, что приключилась одна ошибочка… Вот какое дело… Вместо Николаса мы сцапали другого пацаненка.

— Как это?

— Ну, так вышло…

— Скажу прямо, вы допустили непростительную глупость!

Слова Лайонела звучали так жестко, что напоминали удары хлыста.

— Ошибочка, командир… Но женщину доставили, как вы И просили.

— С ней я разберусь. Сейчас меня интересует другое. Вы хоть понимаете, что Николас расскажет теперь о том, что видел именно вас?

— Не, не, командир. Его было ни видать ни слыхать. Так сказать, отсутствовал Николас. — пробормотал один из похитителей.

— Вы в этом уверены? — строго и требовательно спросил Лайонел.

— Ей-богу, командир!

Последовало непродолжительное молчание. Валета решила, что Лайонел обдумывает, может ли верить своим пособникам.

— Так как же с денежками, командир? Мы должны поспешать».

— Ладно, — отрезал Лайонел. — Что с вами сделаешь! Я давно понял, что если выполняешь задание не сам, то обязательно будешь вынужден расхлебывать чьи-нибудь ошибки!

Забренчали монеты, мужики что-то пробормотали, по-видимому, слова благодарности, и затопали по бревенчатому полу к выходу.

— Болваны, черт бы их подрал! — выругался им вслед Лайонел. — Неужели было так трудно привезти того ребенка, которого следовало?

— Не кручиньтесь, — пробасил Сиббер. — Если Николас ничего не видел, то все обойдется.

— Думаешь, они сказали нам правду?

— Надеюсь, — ответил Сиббер. — Знаете что, продам-ка я этого нового мальчишку кому-нибудь из товарищей-трубочистов. От греха подальше.

— Мудрое решение, — одобрил слова Сиббера Лайонел. — А позднее, когда страсти поулягутся, может, еще раз попытаемся выкрасть и Николаса.

— Не, командир. Слишком опасное это дело. И так-то больно неспокойно мне будет спать эти ночи, — ответил Сиббер. — Поэтому осмелюсь спросить у вас и о женщине: что вы собираетесь с ней делать?

— Об этой особе не беспокойся. Я передам ее в надежные руки Матушки Баггот. Она появится здесь очень скоро, — ответил Лайонел.

— А если девица сбежит? Расскажет о нас полиции?

Лайонел усмехнулся:

— После макового сока Матушки Баггот ничего она уже никому не расскажет!

Сиббер отвратительно расхохотался:

— Слышал, слышал, как работает Баггот!

— Первые недели ее красавицы покорны, как овечки. А когда в них появляется крепкая зависимость от мака, они напрочь забывают о побеге.

У Валеты перехватило дыхание.

Любая другая девушка ее возраста не поняла бы, о чем идет речь. Только не Валета.

Ее родители всегда открыто разговаривали с ней о криминале и мрачных сторонах лондонской жизни.

Поэтому она прекрасно знала, что вытворяют торговцы проститутками со своими девочками — первое время пичкают их алкоголем или опиумом, доводят их до такого состояния, в котором беднягам уже безразлично, чего от них требуют.

Валета не верила, что происходящее с ней — реальность, а не кошмарный сон.

Ей хотелось заорать что было сил, начать колотить по проклятой запертой на замок двери руками и ногами. Но она не сделала этого, понимая, что подобным поведением лишь усугубит ситуацию.

Как может Лайонел Стивингтон, человек, рожденный в столь известной и благородной семье, вести себя таким образом? Он, похоже, совсем сходит с ума, размышляла Валета ни жива ни мертва от испуга.

В ее памяти всплыли вдруг все те ужасные вещи, которые рассказывали о брате маркиза.

Оказалось, что на самом деле он был гораздо хуже, являлся воплощением бесчеловечности и жестокости.

«Маркиз по сравнению с этим Лайонелом потрясающий „человек, — думала Валета. — Зачем я придиралась к нему по каждому пустяку, постоянно вступала с ним в спор?“

Она дрожала всем телом. Дрожал и Гарри, потому что чувствовал ее страх.