Нищий лорд - Картленд Барбара. Страница 29
— Могу представить, что вы чувствовали, — сказала Фенелла, — но как же ваш отец мог быть настолько жесток, чтобы лишить вас счастья общения с вашими сверстниками, которое так интересно для любого ребенка?
— Оглядываясь назад, что я делаю в течение последних нескольких дней, — ответил сэр Николас, — я прихожу к выводу, что он был страшным собственником и очень властным человеком. Полагаю, в какой-то мере он боялся, что я не буду предан ему всем сердцем или сверну с предначертанного им пути.
— Первый баронет Великобритании! — тихо проговорила Фенелла.
— Вот именно, — согласился сэр Николас. — Мне с младенчества вбивали в голову, что моя голубая кровь возвышает меня над другими людьми. Мне не разрешали, подобно другим детям, читать сказки. Вместо этого я изучал вековую историю подвигов Уорингемов, и, конечно же, деяния предков моей матушки, которыми отец тоже очень гордился.
— Я так вам сочувствую! — в порыве сострадания воскликнула Фенелла.
— Мне не нужно ваше сочувствие, — сказал сэр Николас. — Мне нужна ваша помощь. Я хочу, чтобы вы, Фенелла, вышли за меня замуж, и научили радоваться жизни. Я могу дать вам богатство, все, что вы пожелаете, а вы дайте мне то, что гораздо важнее.
Голос его зазвучал глуше, и Фенелла поняла, чего ему стоил весь разговор. Она знала, что он всегда был сдержан, всю жизнь скрывал от посторонних свои чувства, постоянно держал себя под контролем, убежденный, что проявление эмоций было ниже его достоинства.
А сегодня в нем рухнул некий барьер, и сэр Николас открыл ей свое сердце. Охваченная сочувствием, она бессознательно сжала его пальцы.
— Что я могу… ответить вам, сэр Николас?
— Вы выйдете за меня замуж?
Она покачала головой.
— Вы знаете, что я не могу этого сделать.
— Почему?
— Все очень просто, — ответила она. — Я не люблю вас. А потом, я знаю, что, как бы вы ни были добры ко мне, как бы мы оба ни старались, вы никогда не познаете счастья с человеком, который не любит вас.
— У меня было такое чувство, что именно это вы мне и ответите, — проговорил сэр Николас, — но дайте же мне возможность добиться вашей любви. Я буду заботиться о вас, Фенелла. Я дам вам то, чего у вас никогда не было. Я буду защищать вас, ухаживать за вами. Я знаю, что никогда в жизни я никого не полюблю так, как вас.
Фенелла глубоко вздохнула.
— Я польщена и горда тем, что вы сказали мне, — промолвила она, — но вам известно, что, несмотря ни на что, я не могу дать вам тот ответ, которого вы от меня ждете.
— Опять Корбери, не так ли? — спросил сэр Николас.
— Я люблю Периквина с самого детства, — призналась Фенелла. — Но он об этом даже не догадывается и, как вы знаете, влюблен в Хетти.
— Как он может быть таким глупцом, если у него есть вы? — воскликнул сэр Николас.
— Вы слепец, если задаете подобный вопрос, — ответила Фенелла.
— Неужели вы действительно считаете, что Хетти со своим жеманством, со своими амбициями, интригами и слишком явным кокетством может сравниться с вами? — Сэр Николас поднес ее руку к губам. — Я никогда не предполагал, что женщина может быть столь мягкой, нежной и утонченной, и в то же время такой веселой и жизнерадостной.
— Прошу вас, не говорите со мной так, — взмолилась Фенелла, — я сейчас заплачу! О Николас, если бы я только смогла полюбить вас! Вы мне очень нравитесь. Я хочу, чтобы вы остались моим другом, я буду молиться, чтобы в один прекрасный день вы встретили женщину, которая испытает к вам такое же глубокое и сильное чувство.
— Я хочу только вас, — упрямо произнес сэр Николас.
Их глаза встретились, и Фенелла с изумлением увидела, как любовь смягчила его жесткие черты. Напыщенность исчезла, и сэр Николас стал выглядеть по-другому, человечнее, что ли. Это был обыкновенный мужчина, влюбленный и очень искренний.
На мгновение Фенелла представила, как бы ей было удобно с ним. Он был бы хорошим мужем, подумала она, и, возможно, очень заботливым. Когда стены, которыми он окружил себя, рухнут, он даст любимой женщине ласку, понимание, а может, и сильную страсть, о существовании которой он и не подозревает.
И тут Фенелла увидела глаза Периквина, услышала командные нотки в его голосе, когда он разговаривал с ней, опять ощутила ту странную, восторженную, доводящую до экстаза дрожь, которая охватила все ее тело, когда он прикоснулся к ее губам.
— Мне очень… жаль, Николас, очень… жаль, — прошептала она. Он вздохнул.
— Я этого ожидал, — сказал он, — но я все равно буду пытаться завоевать вашу любовь, Фенелла. Возможно, однажды я понадоблюсь вам, позовите меня, и я приду к вам, Он поцеловал ее руку и поднялся.
— Вечером я зайду проведать вас. Ваша горничная строго-настрого запретила мне надолго задерживаться и переутомлять вас.
— Вы не утомляете меня, — сказала Фенелла, — спасибо вам за вашу доброту.
— Я люблю вас, — проговорил он, глядя на нее сверху вниз, глаза его при этом горели странным огнем. — Никогда не забывайте, что я люблю вас.
Он повернулся и пошел по лужайке к дому.» Неужели, — подумала Фенелла, откидываясь на спинку кресла, — мне все это не приснилось??«Неужели сэр Николас Уорингэм, один из богатейших и самых значимых людей Англии сделал ей предложение, а она отказала ему? Да, это была правда, но она знала, что никто, и меньше всего Хетти, не поверит в случившееся.
Мысли Фенеллы все еще были заняты сэром Николасом, когда ее сердце учащенными ударами возвестило ей о том, что по лужайке к ней направляется лорд Корбери. Невозможно было не восхищаться грацией его движений, его гордой посадкой головы, его идеальной мускулистой фигурой.
Он был так же элегантен, как сэр Николас, и только острый глаз Фенеллы мог заметить крохотную дырочку на галстуке, складку на рукаве камзола, которую старому Барнсу не удалось разгладить, и что его сапоги сверкали не так ярко, как ей хотелось бы Но все равно при виде его Фенеллу захлестнула радость, ее глаза заискрились, а губы тронула улыбка, когда она протянула ему руку.
— Я надеялась, что ты придешь, — проговорила Фенелла.
— Я пришел, чтобы показать тебе вот это, — сказал лорд Корбери и протянул ей газету.
— Что это? — полным тревоги голосом спросила Фенелла. Его резкость и то, что он не поинтересовался ее здоровьем, были несвойственны Периквину.
— Прочти внизу второй колонки на первой странице, — бросил он. Фенелла развернула газету и нашла статью. У нее сразу же упало настроение, когда она прочитала:
» КОНТРАБАНДНЫЙ ТОВАР ОБНАРУЖЕН «
» Вчера усилия таможенных судов, патрулирующих Южный берег, и подразделений драгун увенчались успехом: они обнаружили затопленную в бухте Хеллингли лодку. В ней находилось несколько ящиков бренди, а в близлежащих пещерах было найдено множество огромных тюков с табаком.
Во вторник военные конфисковали десяток лошадей, которые, по их мнению, должны были отправиться к бухте, чтобы перевезти груз.
И все-таки контрабандистам удалось затопить лодку, прежде чем они сбежали. Двоим мужчинам, подозреваемым в доставке этого контрабандного товара, удалось верхом скрыться от преследования «.
Фенелла еще раз перечитала статью и сказала:
— Итак, мы остались… ни с чем.
— Как же! — вскричал лорд Корбери. — Вся операция обошлась в полторы тысячи фунтов!
— Так много?
— Что же ты ожидала? — довольно грубо спросил он. — Вряд ли кто-то мог ожидать, что будет дешевле! Фенелла вздохнула.
— Мне очень жаль, Периквин.
— Это какое-то проклятие, — сказал он. — Ведь мы фактически доставили груз. Еще бы полчаса — и нам удалось бы отвезти все в Лондон.
— Но только в том случае, если бы они не конфисковали лошадей.
— Черт побери! Солдаты должны воевать, а не гоняться за мелкими воришками!
— Мы должны быть счастливы, что так легко отделались, — сказала Фенелла. — Могло быть гораздо хуже!
Взгляд лорда Корбери упал на ее руку, и он более мягко проговорил:
— Тебя могли убить! Прости меня, Фенелла, мне следовало бы в первую очередь справиться о твоем состоянии, но получилось так, что Анна уже успела мне все рассказать.