Очаровательная грешница - Картленд Барбара. Страница 44
Очень хорошо, мы поженимся, на этот раз по-настоящему, так ведь вы планировали? Какая очаровательная у меня будет жена! Жена, которая назначает свидание первому встречному мужчине, заключает договоры с лордом Хартингтоном, дает обещания лорду Ротхему. И этот развратник, самый низкий тип из всех, кто когда-либо ходил по земле, был любовником моей жены! Неужели вы думаете, что я когда-нибудь смогу это забыть? Распутник, которого боятся самые низкие уличные женщины!
Маркиз замолчал, а Мелинда стояла и смотрела на него без кровинки в лице, широко раскрыв глаза, потемневшие от боли.
– Когда я смотрю на вас, – продолжал маркиз, понизив голос, но все так же четко выговаривая слова, – я с трудом верю, что вы – это вы. Вы воплощение греха, греха, который очаровывает и пленяет мужчин, греха, который на самом деле разрушает.
И я должен на вас жениться! Жениться, потому что оказался настолько зеленым юнцом, что попался в вашу ловушку, оказавшуюся самой хитроумной из всех, когда-либо устраиваемых искусными интриганками.
Очень хорошо, вы получите мое имя. Но знайте – давая его вам, я презираю вас за то, что вы такая. Господи, как я сожалею, что Гром не сбросил вас и вы не разбились насмерть! И если я когда-либо увижу вас мертвой, то вздохну с облегчением, потому что мир будет от вас избавлен. Вы измучили меня, а теперь совсем уничтожите. Уходите! Прочь с глаз моих! Я не могу вас больше видеть!
Он повысил голос почти до крика, и Мелинда, издав крик, который, казалось, вырвался из самых глубин ее души, повернулась и выбежала из комнаты. Он услышал, что она пробежала по холлу и дальше вверх по лестнице, потом сел в кресло и обхватил голову руками.
Некоторое время спустя в комнату вошел лакей и принес зажженные масляные лампы. Маркиз не пошевелился, только когда дворецкий объявил: «Капитан Жервез Вестей, милорд», он повернул голову.
– Дрого! Счастлив видеть, что ты встал, – сказал капитан Вестей. Он положил руки на плечи другу, потом сел по другую сторону от камина. – Ты скоро будешь как новенький, – пошутил он. – Тебя сбила с ног взрывная волна. Но даже когда я увидел тебя распростертым на земле, я знал, что рана поверхностная.
Мелинда подумала, что ты мертв.
Наступила тишина. Но через несколько мгновений маркиз странным голосом сказал:
– Мелинда! Что там делала Мелинда?
– Ты не слышал? – спросил капитан Вестей. – Она спасла тебе жизнь. Но я подозреваю, что она постеснялась рассказать тебе об этом. Она прострелила Ротхему правую руку, когда он повернулся на счет «девять».
Я всегда знал, что он мошенник, но никогда не думал, что можно опуститься до такой явной подлости.
– Мелинда выстрелила ему в руку! – повторил маркиз так, словно каждое слово причиняло ему боль.
– Отличный был выстрел, скажу я тебе, – улыбнулся капитан Вестей. – Боже мой! Что за девушка!
Настоящая спортсменка, нет никаких сомнений. Но к сожалению, она на секунду промедлила. Ротхем успел выстрелить, и пуля чуть-чуть задела твою голову, потому что ты все еще стоял к нему спиной.
– Ты хочешь сказать, что если бы не Мелинда, то он убил бы меня? – спросил маркиз.
– Можешь спорить на что угодно, убил бы, – ответил капитан Вестей. – Он настоящий убийца! И теперь мы знаем, почему все, кто дрался с ним, были убиты.
– Мелинда не убила его? – спросил маркиз.
– Нет! Хотя, может, это было бы и к лучшему.
В то же время могли бы возникнуть лишние неприятности, – сказал капитан Вестей. – Но она прострелила ему правую руку. Я только что узнал, что ее пришлось ампутировать. Так ему и надо, более того, теперь он не посмеет и носа сунуть в порядочное общество. Фредди и я проследим за этим.
Маркиз ничего не сказал, и капитан Вестей продолжил:
– Только подумать, какое мужество у этой девушки! После того как мы покинули Чард, она выехала со старым Трэверсом, спряталась в кустарнике и разработала целый план твоего спасения. И как оказалось, очень хорошо, что Трэверс был рядом. В том состоянии, в которым ты был, мы бы, скорее всего, не смогли втащить тебя в фаэтон. Мелинда держалась просто превосходно. Ты знаешь, Дрого, она тебя любит!
– Чепуха! Ничего подобного! – с гневом проговорил маркиз. – Но я и понятия не имел, что она была на дуэли. Я должен немедленно поговорить с ней об этом.
Капитан Вестей посмотрел на часы.
– Она должна с минуты на минуту спуститься к обеду, – сказал он. – Надеюсь, она предупредила тебя, что я приглашен сегодня к вам на обед? Ты не будешь переодеваться, Дрого? И послушай моего совета: как только обед закончится, иди спать. Не следует слишком уставать в первый день.
– Позвони в колокольчик, – резко сказал маркиз, явно не слышавший последних слов друга.
– Позвонить? – спросил капитан Вестей. – Зачем?
– Позвони в колокольчик! – снова повторил просьбу маркиз.
Капитан Вестей встал. И тут открылась дверь.
– Обед подан, милорд!
– Где мисс Стэнион? – спросил маркиз.
– Мисс Стэнион? – повторил дворецкий. – Как я понял, ее светлость покинула дом, милорд.
– Покинула дом! – эхом повторил маркиз. – Что вы имеете в виду, говоря, что она покинула дом?
– Один из лакеев сказал мне, что она ушла, – ответил дворецкий, несколько растерянный тоном хозяина. – Мне кажется, она оставила вашей светлости письмо.
– Тогда принесите ее сюда! Разве нельзя было сразу дать ее мне? – резко спросил дворецкого маркиз.
Он встал с кресла и стоял молча, сердитый и бледный, пока дворецкий не вернулся с конвертом на подносе. Маркиз схватил конверт и разорвал его. Дворецкий ретировался из комнаты, а маркиз, стоя, читал послание, пока капитан Вестей, не сдержав любопытства, не спросил:
– Что там? Что случилось?
– Послушай, Жервез! Послушай только! – странным голосом проговорил маркиз.
«Милорд!
Я глубоко сожалею, что причинила вам так много хлопот. Я знаю, что с самого начала не должна была принимать участия в той свадебной церемонии, которая была лишь обманом, но мне нужны были деньги, чтобы купить коттедж, где я могла бы жить с моей старой няней, и я не подозревала, что у моего поступка могут быть такие ужасные последствия. Я никогда не думала, что вам когда-либо придется участвовать в дуэли по моей вине. Но клянусь вам, что я никогда не назначала никаких свиданий, в которых вы обвинили меня. Что касается шуточного договора, который мне предложил заключить лорд Хартингтон, то он состоял в том, что я попытаюсь никогда не влюбляться, а он постарается справиться со своей любовью. И я никогда не встречала лорда Ротхема, только в тот вечер, когда я приехала в Лондон и миссис Харкорт, которую я встретила на вокзале, предложила мне переночевать у нее одну ночь. Когда мы подъехали к ее дому, она представила меня его светлости, и это был единственный раз, клянусь вам, когда я видела его своими глазами.
На следующее утро я приехала к вам на Гросвенор-сквер. Я никогда не плела никаких интриг. И даже в самых своих смелых мечтах не могла вообразить, что вы женитесь на мне, и я совсем не хочу разрушать вашу жизнь или делать что-либо, что не принесет вам счастья.
Поэтому, милорд, вы меня больше никогда не увидите. Капитан Вестей сказал мне, что в том случае, если я умру, вы сможете получить деньги немедленно, и у вас больше не будет никаких неприятностей.
Хочу поблагодарить вас за ту доброту, с какой вы отнеслись ко мне. Иногда я была очень счастлива. Прошу простить мне, если я не так вела себя
С уважением,
Ваша Мелинда Стэнион».
Когда маркиз прочитал последние строки, казалось, у него пропал голос, а когда он поднял глаза от Письма, в них блестели слезы.
– Ты понимаешь, Жервез? – спросил он. – Она была невинна! Ты понял, что она сказала? Элла встретила ее в тот вечер на вокзале. Мне всегда говорили, что эта женщина действует подобным образом, но я не верил этому.