Подарок судьбы - Картленд Барбара. Страница 20

— Рабами? — нахмурившись, воскликнул виконт.

— Как это ни отвратительно, — ответила Джемма, — но у меня нет сомнений, что в Англии очень многие делают на этом деньги.

— Верно. Я часто об этом слышу.

— Затем, когда в обществе переменилось мнение насчет этого занятия и его стали считать не слишком достойным, — продолжала Джемма, — дядя Эйлмер отошел от дел, но я догадываюсь, что к тому времени он успел сколотить на этом немалое состояние, так же, как и мистер Роузбург.

— И тем не менее твой дядя продолжает до сих пор заниматься с ним делами?

— Разумеется, они не говорили об этом за обеденным столом и в моем присутствии, — ответила Джемма, — однако из разных источников мне приходилось слышать, что мистер Роузбург оказывает дяде Эйлмеру разные услуги и дядя не хочет с ним ссориться.

— А почему ты решила, что он проявит интерес к моему дому и захочет взять его в аренду?

— Однажды, когда мы сидели за столом в лондонском дворце дяди Эйлмера, он сказал, прощаясь: «К сожалению, мне пора возвращаться. Работа не может ждать, сэр Эйлмер. А вам хорошо, вы можете наслаждаться жизнью в таком доме, как этот». С этими словами он окинул взглядом гостиную, и я поняла, что он ужасно завидует всей этой роскоши — картинам, мебели. «Вам никто не мешает приобрести такой же хороший дом, как этот», — ответил дядя Эйлмер. Мистер Роузбург хихикнул. «Да кто же мне его продаст? Разве у меня есть хоть малейший шанс втереться в компанию к таким большим аристократам, вроде вас? — спросил он. — Если бы я даже проявил подобные претензии, мне бы тут же посоветовали вернуться в Чипсайд, где мне самое место!»

— Так почему все-таки ты думаешь, что он захочет арендовать мой дом? — отрывисто спросил виконт.

— Когда он ушел, дядя Эйлмер сказал мне: «А ведь он прав! Мы не можем допустить, чтобы такие люди, как Роузбург, строили из себя джентльменов!»

Упавшим голосом она добавила:

— В тот раз он ударил меня, потому что я рассердила его каким-то своим неосторожным замечанием, и, поскольку мне было больно, я совсем забыла про мистера Роузбурга. Но я уверена, что, появись у него такая возможность, он с удовольствием снимет дом вроде твоего в самом сердце Мэйфера. Для него это — вопрос престижа.

Виконт промолчал, и она поняла, что он не разделяет ее надежд и относится к ним скептически.

Когда они добрались до конторы мистера Роузбурга в Чипсайде и их провели в его личные апартаменты, виконт был приятно удивлен той чрезмерной приветливостью, с которой их встретил старый коммерсант.

— Ну и ну, ваша светлость, какая для меня честь! — сказал он Джемме. — Когда мне сказали, что это вы, а не ваша кузина вышли замуж за виконта Окли, я назвал говорившего лжецом!

— Нет, мистер Роузбург, это совершенная правда, — сказала Джемма, — и позвольте представить вам моего супруга, он очень хочет с вами познакомиться.

Мистер Роузбург протянул руку. Он пригласил их присесть и велел слуге принести по бокалу вина, но от Джеммы, так же, как и от виконта, не укрылось, что Роузбург насторожен и поглядывает на них с некоторой опаской.

— Итак, чем я могу помочь вам, молодые люди? — поинтересовался он.

Теперь в его голосе уже звучала несомненная деловая нотка: старый коммерсант, вероятно, предполагал, что они пришли просить у него деньги.

Джемма улыбнулась ему.

— Я полагаю, мистер Роузбург, — сказала она, — что мы можем предложить вам реальную возможность осуществить вашу давнишнюю мечту. И в то же самое время вы могли бы помочь этим и нам.

— Что мне для этого требуется сделать?

— Мы с супругом мечтаем уехать в свое загородное имение, — сказала Джемма, — и провести там приятный медовый месяц вдали от лондонской суеты. Наши многочисленные друзья буквально засыпали нас приглашениями на обеды, балы и ленчи, в то время как мы, как вы можете догадаться, предпочли бы провести побольше времени вдвоем.

Она устремила на виконта взгляд, в котором, как она надеялась, можно было прочитать робкую нежность и любовь. Мистеру Роузбургу незачем было знать, что на самом деле представляет собой их брак. Пусть думает, что они влюблены друг в друга.

— Тогда в чем же затруднения, ваша светлость? — осведомился мистер Роузбург.

— Дом моего мужа на Беркли-сквер нуждается в присмотре, и мы подумали, что вы могли бы стать нашим арендатором.

Выражение, появившееся на лице мистера Роузбурга, сказало Джемме, что подобная мысль еще никогда не приходила ему в голову.

— Я слышала, как вы восхищались лондонским домом дяди Эйлмера, — продолжала Джемма, — но позволю вам заметить, что дом его милости более древний и, на мой взгляд, более красивый, к тому же наши соседи весьма высокопоставленные люди. Более того, я уверена, что миссис Роузбург и ваша семья найдут его комфортабельным и очень удобным для посещения магазинов и театров.

Говоря это, она видела, что мистер Роузбург быстро осваивается с этой мыслью, прикидывая все плюсы и минусы такого предложения.

Она не сомневалась, что его острый и гибкий ум уже взвесил все преимущества того, что он станет арендатором у аристократа и будет жить в доме, куда с гордостью сможет приглашать своих деловых партнеров.

— Это новая для меня мысль, миледи, — заявил он, когда Джемма остановилась и перевела дыхание. — И сколько вы думаете с меня запросить?

— Столько, сколько вы нам дадите! — с обезоруживающей откровенностью сказала Джемма. — Как вы и сами прекрасно видите, мистер Роузбург, я с вами совершенно откровенна. Я не богатая наследница в отличие от моей кузины, а мой супруг находит жизнь в Лондоне очень дорогой с тех пор, как ушел из полка.

Мистер Роузбург засмеялся.

— Вы всегда отличались искренностью и прямотой, — сказал он, — и это была одна из причин, почему я с удовольствием общался с вами, когда приезжал к вашему дяде. Я всегда думал про себя. «Какая жалость, что Джемма не мальчик, тогда мы могли бы вместе решать деловые вопросы».

— Как раз этого я и прошу сейчас от вас, мистер Роузбург!

— Так! Так! — произнес он с некоторым удивлением. — А что же думает обо всем этом его милость виконт Окли? — С этими словами он взглянул на виконта.

— Судя по всему, что мне рассказывала о вас моя жена, мистер Роузбург, — сказал виконт, — я буду весьма польщен, если вы решите поселиться в моем доме.

— Ну, вы просто не могли сказать откровеннее! — заметил мистер Роузбург.

— Почему бы вам не приехать к нам сегодня вечером, после того как вы закончите свои дела в Сити? — предложила Джемма. — Разумеется, вместе с миссис Роузбург, если она свободна.

— Миссис предоставляет все решать мне самому, — заявил мистер Роузбург. — Но я принимаю ваше приглашение, миледи, и буду у вас в пять часов, если это удобно его милости.

— Я с нетерпением стану ждать вас, мистер Роузбург, — ответил виконт. ***

Возвращаясь домой в наемном экипаже, далеко не таком удобном, как экипаж Фредди, Джемма задумчиво произнесла:

— Он согласится, но вот только я не знаю, сколько нам с него запросить.

— Все, что только можно, — ответил виконт. — Надеюсь, ты понимаешь, во что ввязалась?

— Скажи мне.

— Приорат покажется тебе весьма некомфортабельным.

— Почему?

— Потому что он оказался почти заброшенным во время войны, когда я находился во Франции, а мой отец жил в Лондоне. На ремонт, хотя бы минимальный, из-за лондонской дороговизны не оставалось никаких денег. Впоследствии я почти туда не приезжал, разве только пару раз, и в каждый свой приезд обнаруживал все новые и новые следы упадка и разрушений.

— Как я полагаю, крыша у нас над головой там будет?

— Я надеюсь, что будет, хотя, несомненно, достаточно дырявая.

— Кто присматривал за домом?

— Никто. Я не мог себе позволить держать там оплачиваемых слуг, а тех, что жили там на пенсии, просто просил приглядывать за домом.

— Но там все-таки найдутся кровати и что-нибудь из другой мебели, а также кастрюли и сковороды?