Граф. Книга вторая (СИ) - Первухин Андрей Евгеньевич. Страница 5
Самая старшая из гархов прыгать и скакать вокруг меня не стала, коротко рыкнула, чтобы её подчинённые успокоились, а сама подошла ко мне и положила голову на колени. Тем временем Грета отдавала во все услышанье распоряжение, мол через три дня, по случаю моего чудесного возвращения, всё графство должно было праздновать. Как мне уже сообщили, командир первого разъезда, попавшегося мне по дороге, отправил ко всем моим вассалам весть, что господин вернулся. Конечно, большинство из них сейчас находилось в Велите, но требовалось и остальных позвать к празднику, да и они сами должны были приехать, чтобы засвидетельствовать свою верность.
Тем временем я наконец-то увидел своих детей, мой сын и наследник Стэнас уже вовсю сам бегал, а вот Лилит сидел на руках служанки. Естественно за время моего отсутствия дети немного подзабыли попашу, который в постоянных разъездах, но ничего, хоть не плачут и из рук не рвутся, и это уже хорошо.
Пока суть да дело мне всё подготовили, чтобы я умылся с дороги, так что вернулся я в общий зал только часа через три. Дело в том, что Грета мне активно помогала в принятие водных процедур, так что немного задержался. После мы снова отправились в приёмный зал, где всё уже подготовили для небольшого пира, скажем так, в кругу ближников. Тут были воины из сотников и полутысячников, вассалы, вождь мэрков, который глазел на меня виноватыми глазами и управляющий.
— А этот воин что за нами постоянно таскается с рюкзаком? — Полюбопытствовала Грета, указывая на стоящего неподалёку мужчина.
Гланув на него, я едва не выматерился, совсем забыл о моих зельях. Едва я только сел верхом на лошадь, как отдал всё своё имущество в руки одному из воинов и приказал, чтобы постоянно около меня был, вот он и шляется за мной. Хорошо, что в спальню не полез, когда я там с супругой был.
— Сюда иди, — поманил я управляющего. — Вот этот мешок отнеси в подвал, где у нас казна хранится, его же сделали? Отлично, лично разбери все зелья, хотя, просто поставь и выстави хорошую охрану, понял? Я сам позже всё разберу.
— Да мой господин, — кивнул мужчина. — Только у нас там всегда надёжная охрана у дверей стоит.
— Ну и славно, — улыбнулся я. — Иди, выполняй.
— Господин граф, а что у вас в рюкзаке? — С любопытством в голосе спросила Ленси, которая едва не на колени к Лерону уселась, дело в том, что он сидел рядом со мной, как командир дружины, около Греты же сидела герцогиня, которая тоже внимательно прислушивалась к нашему разговору.
— Много будешь знать, мало будешь спать, — щёлкнул я её по носу, а Лерон стал отпихивать от себя наглую магессу. — Лучше расскажите, как тут у вас дела?
Ну что тут скажешь, рассказали, новости были и такие, о которых я не знал. Например, мои личные владения увеличились, нет, графство осталось в прежних границах, но вот двух моих вассалов убили по приказу Греты, а их владения мы забрали себе. Это были те самые родственники, которые под мою руку пошли, чтобы их имперские солдаты на ломти не изрезали. Дело в том, что когда запахло войной с герцогством, эти два неразумных барона решили переобуться и перейти под руку более сильного господина. Естественно, это они сделали не просто так им люди герцога и предложили, как и остальным моим вассалом, только вот остальные оказались верными, а эти нет.
Они даже послов к графине отправили, мол, мы присягали на верность вашему мужу, а не вам, так что женщине подчиняться не собираемся. Какого же было их разочарование, когда война не состоялась, снова пытались послов отправить, которых тут же и повесили. Конечно, армия, которая была собрана для войны с герцогом, отправилась к замкам предателей, которые и взяла штурмом в первые же дни осады.
— Забавно было наблюдать за крестьянами этих идиотов, — со смехом добавил Лерон. — Они столпились и смотрели как и господ убивают.
— Они бы и за штурмом моей столицы так же смотрели бы? — Пожал я плечами.
— Это не так, — улыбнулась Грета. — Когда мы с герцогом собрались воевать, то очень много крестьян пришло на войну добровольно, прям так, с вилами и топорами готовы были землю защищать.
— А что с баронами и их семьями? — Спросил я. — Всех убили.
— Нет, только самих баронов и старших сыновей, жен с маленькими детьми просто выгнали, не смогла я отдать приказ и их всех под нож пустить.
— Понятно, — кивнул я. — Ну и правильно, а то потом бы до конца жизни об этом желала. Что там с нашими магами?
— Семь человек достигли четвёртой ступени, причём двое в плотную подошли к пятой.
— Славно, — покивал я. — А у тебя как дела в этом направлении.
— Плохо, — пожаловалась супруга. — Только сейчас и начала вплотную заниматься, а до этого полно дел было.
— Ничего, — погладил я её по руке, а потом не смог удержаться. — Скоро мы тебя немного ускорим.
Ленси услышала мои слова и даже немного подпрыгнула на стуле, видно сразу догадалась каким чудесным образом я свою супругу ускорять собрался. Естественно. Я уже сообщил жене, что стал магом девятой ступени, чем сильно удивил окружающих. Само собой, все одарённые прекрасно понимали, что это просто нереально, ладно на первых ступенях быстро прогрессировать, но вот на более высоких и заклинания гораздо сложнее.
— Господин граф, перестаньте нас томить, — всё же не вытерпела и слезла в разговор герцогиня Рокси. — Расскажите нам, где вы так долго пропадали, и как умудрились выжить один на неизведанном материке. В конце концов, тут и женщины присутствуют, а они крайне любопытно, хотя нет, не правильно сказала, мы любознательны.
— Ну хорошо, — вздохнул я, слушайте.
После этих слов за столом, где сидели одни аристократы, ну ещё и вождь мэрков, повисла тишина, хотя и остальные мои люди тоже прислушивались. Некоторые даже встали и не поленились ко мне поближе подойти, так и стояли, пока я рассказывал укороченную версию своих приключений.
— Господин граф, — тут же подскочила Ленси, едва я только окончил рассказ. — Вы должны мне рассказать о тех зельях, которые вам эта бабулька поведала.
Ну да, я не стал утаивать, что немного узнал об интересных отварах, микстурах на неизведанном материке, незачем было. Конечно, часть я буду знать один, но вот некоторые. Как уже было сказано раннее, Олинда знала очень много целебных зелий, которые без всякой магии могли поставить тяжело раненного человека на ноги. Были и магические, причём, их мог создать даже маг второй ступени, так они были просты. Если честно, я просто диву давался. Почему наши грамотеи подобного не придумали, настолько они были просты. Кроме того, травы, которые нужны для изготовления, можно было найти в империи, конечно, они не росли на каждом углу, но всё же.
Вообще чтобы перейти на следующую ступень в магическом искусстве, достаточно выучить несколько определённых заклинаний. Только вот это совсем не значит, что больше на этой ступени заклинаний нет, есть и много, только почему-то для сдачи экзамена и в империи, как и на неизведанном материке существуют определённые.
— Это с чего бы мне тебя обучать? — Удивился я. — Не припомню чтобы в обязанности графа подобное входило.
— Ну как же, — даже возмутилась Ленси. — Я же ваша вассалка, тем более являюсь самым опытным магом жизни в вашем графстве. Вы же должны понимать, что мне нужно знать как можно больше, чтобы лечить раненных. Представьте, если в походе у меня закончатся магические силы, так вот зелья могут спасти вашим людям жизнь, особенно те, которые можно долго хранить.
— Не переживай, Ленси, — успокоил я женщину. — Обязательно озабочусь этим сам, сварю, раздам своим воинам, так что не погибнут.
— Господин граф, я же госпоже графине учиться помогала, неужели после этого вы не поделитесь со мной своими секретами?
— Ладно, — махнул я рукой. — Кое чем поделюсь.
— Отлично, — обрадовалась женщина, и тут же выдала себя. — Их же можно будет продавать.
— Конечно, только даже не рассчитывай на то, что этим будешь ты заниматься, — тут же огорчил я её. — У меня есть куча недоучек, которые могут изготавливать, а для продажи подыщу людей.