Невеста с подвохом, или Ну, держись, проклятый демон! (СИ) - Слави Екатерина. Страница 44

Однако даже если и так, не дай мне Марай сферу – я бы погибла.

- Впрочем, неважно, - договорила я. – Он помог мне, и это обернулось для него проблемой.

Бертина открыла рот, чтобы ответить мне, но не успела произнести ни слова – между нами стайкой бросились ламии.

- Не верьте демону, заступница наша! – суетливо носясь передо мной, восклицали они!

- Этот демон себе на уме!

- Не помочь он вам пытался – задумал он что-то!

- Не дайте себя обмануть! Он использует вас, милосердная наша!

Бертина поморгала и снова спросила:

- Что они говорят, соэлла?

Я подумала, потом ответила:

- Предупреждают, чтобы я не доверяла демону.

Бертина последила взглядом за беспокойно носящимися в воздухе ламиями, потом хмыкнула.

- Что ж, может, они и правы, соэлла. Демоны не похожи на людей, и быть добрыми к людям у них нет причин. То же касается и Марая. Я бы на вашем месте была осторожна.

Я помолчала.

Там, в прошлом, Марай освободил Заргана, впустив его в свое тело – это привело к трагедии, столица королевства сгорела в пожаре. Кроме того, у Марая была цель – освободиться от оков, которые привязывали его к Реолу Кархейскому. И однажды он уже заставил меня хитростью снять с него магическую печать – одну из тех, что были на него наложены. И в чем-то ламии были правы – я не знала, что у Марая на уме. Он был хитер, скрытен и вел свою игру – это я видела невооруженным взглядом, но...

Несмотря на это все, он позаботился, чтобы я вернулась живой с последнего испытания. Ведь если подумать... без него у меня не было ни единого шанса.

Я подняла глаза на Бертину.

- Думаю, ламии правы, - легко согласилась я. – Марай что-то задумал. Но, похоже, без него мне не пройти этот отбор. Я уже сбилась со счету, сколько раз могла расстаться с жизнью, если бы не он. Если он использует меня, то... я должна использовать его, чтобы дойти до конца. А еще у меня накопилось уйма вопросов, на которые у демона наверняка есть ответы. И что-то мне подсказывает, что сейчас самый подходящий момент, чтобы эти ответы получить. Более подходящего момента может не представиться.

- Что вы задумали, соэлла? – с беспокойством спросила Бертина.

«В этом замке есть только одно место, способное удержать демона, и тебе оно известно...» - всплыли в моей памяти слова его светлости.

- Девоньки, - обратилась я к ламиям.

- Да, заступница наша?!

- Что изволите, милосердная наша?!

Я подняла глаза на призраков.

- Вы ведь можете узнать, где сейчас демон, правда? Он здесь, в замке, в этом нет сомнений. Но думаю, его светлость заточил Марая туда, откуда он не сможет выбраться сам, где его не так просто будет кому бы то ни было найти. Но ведь для ламий в этом замке нет таких мест, куда они не смогли бы проникнуть, верно?

- Соэлла... – Бертина выглядела не на шутку встревоженной. – Вы хотите освободить Марая? Это безрассудство. За такой поступок вас может ждать поистине жестокое наказание...

- Нет, - ответила я. – Вряд ли это в моих силах – освободить его. Но мне нужно с ним поговорить.

Я снова перевела взгляд на ламий.

- Вы поможете мне его найти?

Призрачные девицы сначала неуверенно смотрели на меня, потом какое-то время переглядывались между собой, и наконец, хоть и неохотно, покивали. Не говоря больше ни слова, ламии бросились врассыпную и, просочившись сквозь стены моей комнаты, исчезли.

*   *   *

Не успели ламии покинуть мою комнату, как раздался стук в дверь.

Мы с Бертиной переглянулись.

- Кто бы это мог быть? – озадачилась я. – Кто-то из слуг? Не успела отдохнуть после испытания, уже кому-то понадобилась?

- Я открою, - кивнула Бертина.

На пороге моей комнаты стоял неожиданный гость – лекарь Саторин собственной персоной.

- Доброго вечера, соэлла Бизар, - птичьим голосом поприветствовал меня он. – А я к вам по поручению его светлости.

- И что же поручил вам его светлость со мной сделать? – с опаской уточнила я. – Отравить? Усыпить? Умертвить?

Маленькие круглые глазки лекаря увеличились в размерах, рядом раздалось предупреждающее покашливание Бертины.

Ну, извините, а чего еще ожидать от мужчины, который цепочки рвет прямо на моей шее?

- Что вы, что вы! – пришел в себя Саторин. – Его светлость изволил тревожиться за своих невест и отправил меня проверить самочувствие каждой из вас – мне пояснили, что вам пришлось пройти через сложное и опасное испытание. Вы позволите осмотреть вас, соэлла Бизар?

Мы с Бертиной еще раз переглянулись, и соэнья сказала:

- Прошу вас, соэн Саторин, убедитесь, что соэлла в полном здравии. А я, пожалуй, вас покину – не буду мешать.

С этими словами Бертина ушла, оставив меня наедине с лекарем.

- Рад буду сообщить его светлости, что самочувствие его невест, не оставляет поводов для тревог, - спустя какое-то время, закончив осмотр, сказал лекарь, но тут его взгляд омрачился. – Что это у вас на шее, соэлла Бизар? Вы поранились во время испытания?

- Ах, это, - догадалась я. – А это его светлости спасибо надо сказать. Вы когда будете докладывать ему о моем самочувствии, не забудьте уведомить о ранах на моей шее. Наверняка останутся уродливые шрамы, и теперь никто из-за них не возьмет меня в жены, а значит, его светлость, как честный человек обязан на мне жениться.

- Э... Что, простите? – выпучил глаза Саторин, не понимая, о чем я.

Вздохнув, я отмахнулась:

- Забудьте. Эти царапины – следствие плохого воспитания его светлости. Цепочку он с меня сорвал. Вернее, то, что висело на цепочке.

Я нахмурилась и задумчиво произнесла, больше вслух обращаясь к самой себе, нежели к Саторину:

- Мог бы просто попросить, я бы сама сняла и отдала ему. Зачем быть таким грубым? К тому же, это совсем на него не похоже...

- Прошу прощения, соэлла Бизар, - прокашлялся Саторин, привлекая к себе мое внимание. – А не идет ли, случайно, речь о предмете, похожем на шар из переплетения тонких колец? Там еще внутри шарик поменьше, похожий на зрачок.

Внезапная осведомленность и интерес старого лекаря вызвали интерес уже у меня.

- Да, о нем. А откуда вы знаете, что за предмет сорвал с меня его светлость?

Саторин неуверенно покашлял и поморгал.

- Я случайно услышал, как дворецкий его светлости, Силуян, описывал этот предмет кухарке – слуги часто говорят между собой о том, что происходит у господ, вы же знаете.

Я кивнула, мол, догадываюсь.

- А вам этот предмет знаком?

Саторин покивал.

- Видите ли, в моем роду были маги, а среди магов этот предмет довольно известен.

- Известен? – заинтересовалась я. – И что же о нем известно?

- Что это изобретение единственной ученицы Великого Мага Орвина Даркина, - с готовностью отозвался лекарь.

Саторин склонил голову набок и сказал задумчиво:

- Но, полагаю, соэлла Бизар, вам о нем должно быть известно намного больше моего.

- Должно быть? – насторожилась я.

О как. Любопытно.

- Должно быть, - кивнул Саторин. – Однако помнится, вы говорили, что едва не утонули в пруду и ваша память пострадала.

- Точно, - с готовностью кивнула я. – Пострадала. И до сих пор очень страдает. Память.

Лекарю удалось не на шутку меня заинтриговать, и я решила выяснить у него все до конца.

- Поэтому не напомните ли вы мне, уважаемый Саторин, почему о вышеуказанном предмете мне должно быть известно лучше вашего?

- Так вы ведь из одного рода, соэлла Бизар, - приподнял брови лекарь.

- Вы? То есть... мы? – Я помотала головой, чувствуя, что он меня совсем запутал. – Простите, а вы о ком?

- Так ведь... я говорю о вас и ученице Орвина Даркина.

Я застыла, как будто меня гонгом оглушили.

- Об ученице... Орвина Даркина?

- Да-да, - покивал лекарь и уточнил: - О Дайнари Бизар.

Я буквально почувствовала, как мои глаза неприлично округлились.