Сложности любви - Картленд Барбара. Страница 22

– Что ты, твое лицо всегда прекрасно! – возразила Алексия. – Правда, мы бы с тобой были похожи на Золушек среди этих элегантно одетых и ухоженных женщин.

– Поверь, Алексия, я очень признательна нашим родственникам, но ведь так ужасно и несправедливо, что из всех моих поклонников имен-но Иен в ссоре с маркизом! А он самый лучший из всех!

– А что, это и в самом деле какая-то серьезная размолвка? – поинтересовалась Алексия.

– Не знаю, он просто сказал, что маркиз и его мать будут препятствовать нашим встречам, – ответила младшая сестра. – Подробностей он мне не рассказывал – не было времени.

– Но ведь вы встречаетесь каждый вечер!

– Нет, не каждый. В прошлый четверг мы не встречались, потому что его не пригласили на тот бал. Представляешь, какая досада! Но, впрочем, я и не надеялась его увидеть: он предупредил меня обо всем заранее.

– Каким образом? – не поняла Алексия. Летти как-то испуганно и смущенно посмотрела на нее:

– Ты, наверное, рассердишься, когда узнаешь…

– Нет, обещаю тебе, – успокоила ее Алексия.

– Ну, он дал мне денег, и я заплатила одному из слуг.

– Что же ты наделала, Летти! – укоризненно воскликнула Алексия.

– Вот, а говорила, что не рассердишься, – проворчала Летти. – Но мы с Иеном опасались мистера Дадждейла. Ведь он сам просматривает всю почту и непременно доложил бы маркизу, что я получаю письма от Иена.

– Не думаю, чтобы мистер Дадждейл стал распечатывать и читать их.

– Кто знает, чего можно ожидать от другого человека, – многозначительно проговорила Летти. – А еще Иен очень просил меня, просто настаивал, чтобы я никому ни о чем не рассказывала, даже тебе.

– Он и в самом деле не хотел, чтобы ты мне рассказала про него? – удивилась Алексия.

– Ну, я вообще-то не помню точно, – замялась Летти, – кажется, не хотел. Во всяком случае, он взял с меня слово, что наши чувства и все, что с нами было, я сохраню в тайне. – Она счастливо улыбнулась и добавила: – Но ты же знаешь, у меня нет от тебя секретов. Мне так не терпелось поделиться с тобой, я каждый вечер собиралась рассказать тебе обо всем. Но я не была уверена. А вот вчера мне стало совершенно ясно, что Иен на самом деле любит меня.

– И что ты намерена делать? – спросила Алексия. Она разволновалась, даже испугалась, услышав эту историю. В самом деле, мало хорошего в том, что Летти влюбилась в человека, который вызывает неприязнь у маркиза. Но вряд ли он станет препятствовать этому во всех отношениях блестящему браку.

С другой стороны, она понимала, что враждебное отношение маркиза к любому человеку, будь он герцог или кто другой, может быть вызвано только очень серьезной причиной. Но для любимой сестры она готова на все. Надо немедленно выяснить все подробно: какие именно претензии имеются у маркиза Осминтона к герцогу Глениглсу. И если причины для неприязни действительно серьезные, то Летти должна выбросить его из головы. Однако вместо этого Алексия сказала:

– Ты же знаешь, дорогая, больше всего на свете я хочу, чтобы ты была счастлива. Я очень рада, что тебя полюбил такой знатный человек и ты отвечаешь ему тем же. Но, согласись, мы не имеем права огорчать нашего покровителя, не можем и не должны делать что-либо против его воли. – Летти ничего не ответила, и Алексия заговорила снова: – Меня только удивляет… почему ты не полюбила… маркиза?

– А я была в него влюблена. Когда увидела его в первый раз, – заявила Летти. – Он был так красив, так великолепен! Но, скажи на милость, что за радость быть женой человека, который считает, что делает тебе неслыханное одолжение, просто снисходит, когда снимает перед тобой шляпу?!

Алексия рассмеялась. Ее ужасно позабавил тот серьезный тон, каким беспечная Летти произнесла последнюю фразу. Но смысл ее был хорошо понятен Алексии. Действительно, даже повинуясь матери и сопровождая их всех на очередной званый вечер, маркиз держался с достоинством монарха, оказывающего великую честь своим подданным.

– Так не забудь поговорить сегодня вечером с герцогом, Летти, – напомнила Алексия, – объясни ему, что не можешь больше встречаться с ним тайно, тем более что не знаешь, чем вызвана подобная предосторожность.

– Хорошо, я все ему скажу.

Наконец Летти управилась с персиком и откинулась на подушки.

– Как приятно, когда мужчины восхищенно смотрят на меня и едва находят слова, чтобы сказать, как я хороша. – Алексия молча слушала. – Они целуют мою руку, – продолжала Летти, – но я-то знаю, что они мечтают о другом – они хотят целовать мои губы. Правда, они почти никогда не решаются попросить об этом,

Алексия насторожилась:

– Ты хочешь сказать, что тебя целовали мужчины?

– Конечно! – небрежно усмехнулась Летти. – Но только если этот человек мне очень нравился.

– Это же неприлично, Летти! – воскликнула Алексия. – Нельзя так себя вести! Нельзя позволять мужчине целовать себя, если ты с ним не помолвлена!

– Раньше ты мне этого не говорила, – отмахнулась Летти.

– Я была уверена, что ты сама это знаешь!

– Да откуда? Мне совсем не показалось неприличным, а наоборот, очень приятным. Они начинают так волноваться и бормотать всякие слова, вроде «Боже, какое чудо! Как это прекрасно!».

– Они должны говорить «Будьте моей женой!» – сердито перебила Алексия.

– От двоих я уже такое слышала, – беспощадно сообщила Летти.

– Почему же ты мне об этом ничего не говорила?

– Мне они не нравятся, – объяснила юная красавица, – один из них совсем старый и очень похож на того ужасного человека, который тебя преследовал, помнишь? А другой – просто глупый мальчишка. Знаешь, у него такой маленький подбородок, что его просто не видно за воротничком! Так смешно!

– Но послушай… Летти… – начала Алексия и тут только поняла: все, о чем она размышляла, на что рассчитывала, что планировала сделать по приезде в Лондон, – все рухнуло. Этим надеждам никогда не сбыться. «Да, – думала Алексия, – я решила, что Летти должна найти себе мужа, и не подумала о том, что у нее может быть собственное мнение на этот счет. Ведь она раньше всегда делала то, чего от нее хотели. А теперь, похоже, она выросла, повзрослела и не отказывается от предложений руки и сердца, и даже не считает нужным сообщить об этом. Я сама виновата, – решила Алексия, – строила планы на будущее, словно Летти – бессловесное, неразумное существо, неспособное думать. А ведь сестра оказалась гораздо разумнее, чем я ожидала, – внезапно осенило Алексию, – она сама познакомилась с герцогом, и если он и в самом деле собирается жениться на ней, то это будет самым чудесным, самым красивым завершением их волшебной сказки!»

– Обещай мне, дорогая, – снова заговорила Алексия, – что обязательно поговоришь сегодня с герцогом и выяснишь правду. И, пожалуйста, познакомь меня с ним.

– Хорошо, но только сегодня не получится, – ответила Летти.

– Почему?

– Потому что мы с тобой идем на разные приемы.

– Не понимаю…

– Маркиза сказала мне вчера, что ее подруга леди Блессингтон устраивает небольшую вечеринку для молодежи и что у них уже слишком много девушек, а кавалеров – мало. Поэтому я поеду на этот вечер, а ты вместе с маркизой отправишься на прием в Карлтон-Хаус.

– В Карлтон-Хаус? А почему мне никто про это не сказал? Бедняжка Летти, ты, наверное, расстроилась?

– Ни чуточки! Я уже видела этого старого толстого регента раньше и была представлена ему.

Никак не пойму, из-за чего все устраивают такую суету вокруг него?

Алексия промолчала. Понятно, что сорокавосьмилетний мужчина кажется Летти неинтересным стариком. Однако сама она считала его приятным и обаятельным господином и понимала, почему маркиз называет этого человека своим другом.

– Хорошо, тогда я надеюсь встретиться с герцогом завтра вечером.

– Я скажу ему, что ты хочешь с ним поговорить, – пообещала Летти. – А вдруг он рассердится на меня, я ведь не сдержала слова и все тебе рассказала.

– Подобные вещи не должны быть секретом, – уверенно сказала Алексия, – никогда и ни от кого.