Слушай свою любовь - Картленд Барбара. Страница 18

— Откуда он узнал, что играла мисс, а не мистер Мелдозио?

Над столом повисло тягостное молчание, и Антея лихорадочно придумывала версию.

Врать она не стала.

— Маркиз поднимался на сцену, когда гости вышли из банкетного зала.

— Вот оно что! — воскликнул Гарри. Антея никак не отреагировала, и он продолжал расспросы:

— Полагаю, он остался доволен твоей игрой. Он не делал замечаний?

— Нет, он сказал, все было именно так, как ему хотелось бы.

В подробности Антея вдаваться не стала, но Гарри, похоже, был удовлетворен услышанным.

Сердце ее пело: маркиз нашел способ передать ей фортепьяно.

Есть ли в мире большее счастье, чем возможность играть на нем каждый день, каждый раз, когда на ум придет новая мелодия и запросится на клавиши!

Слава Богу, Гарри еще возжелал поделиться с сестрой своими впечатлениями от посещения фермы Джексона.

Оказывается, там случился пожар на маслобойне.

Гарри так увлекся рассказом. Что не стал больше расспрашивать Антею о ее выступлении.

Только вставая из-за стола, он промолвил:

— Очень мило с твоей стороны, что ты не стала меня будить в субботу вечером. Откровенно говоря, я тогда совершенно вымотался — не столько из-за тяжелой работы, сколько из-за беспокойства о приеме — все ли понравится маркизу.

Антея хихикнула.

— По-моему, ты можешь не сомневаться в своем успехе. Помнишь, Чарли говорил, что маркиз замечает малейшие огрехи и ничто не скроется от его орлиного взгляда?

— А если он отложил отповедь до своего отъезда?

Но тут внимание Гарри отвлек шум у парадной двери.

— Это привезли фортепьяно! — воскликнул он. — Я велел доставить его сюда, как только найдется подходящая по размеру повозка.

Когда фортепьяно было установлено в гостиной, а спинет перекочевал в другую комнату, Гарри поспешил обратно в Квинз Ху на случай, если от него что-нибудь потребуется перед самым отъездом маркиза.

Оставшись в одиночестве, Антея села за фортепьяно и вознесла небесам благодарственную молитву.

И столь же ликующая мелодия полилась из-под ее пальцев.

Гарри вернулся ближе к вечеру и тотчас поспешил наверх помыться и сменить костюм для верховой езды, в котором был весь день.

Когда он сошел вниз, Антея ждала его в гостиной.

— Извини, что я так поздно, — сказал Гарри, — но мне пришлось все бросить и сразу после обеда отвозить этих девиц в Лондон.

Он рассмеялся.

— Ну и табор же это был! Они набрали с собой столько сундучков и шляпных коробок, словно собирались не на два дня, а на пару месяцев!

— Они все… уехали? — спросила Антея.

— Все, кроме маркиза.

Антея удивленно посмотрела на брата.

— А он почему остался?

— Я думал, он тоже уедет, но, похоже, в последнюю минуту он передумал, — ответил Гарри. — Мне показалось, он плохо себя чувствует.

— Почему ты так думаешь?

Голос ее стал неестественно громким.

— У него хриплый кашель и простуженный вид.

Антея молчала, и Гарри продолжал:

— Он такой крепкотелый, сильный человек! Мне раньше и в голову не приходило, что он может заболеть, как простой смертный.

Антея была того же мнения.

В первый миг, когда Гарри упомянул о плохом самочувствии маркиза, девушка с ужасом подумала, что его каким-то образом мог отравить лорд Темплтон.

Потом она решила, что Иглзклиф мог намеренно сказаться больным, чтобы не ездить в Лондон.

В столице лорду Темплтону было бы проще свершить свое черное дело, и, оставшись в Квинз Ху до среды, маркиз будет в большей безопасности.

Ма дерби он сможет поехать прямо отсюда.

Разумеется, Антея не стала делиться с братом своими догадками.

Вместо этого она играла ему на фортепьяно после ужина, в том числе его любимые мелодии.

Через какое-то время она заметила, что Гарри задремал в кресле и уже не слышит ее.

Она вышла из-за инструмента и потормошила его.

— Тебе пора спать, Гарри! Ты устал, а маркиз, раз уж не уехал в Лондон, наверняка найдет для тебя завтра массу работы.

— Не сомневаюсь, — зевнул Гарри.

Он проводил Антею до дверей спальни, поцеловал ее на ночь и отправился в свою комнату.

Конечно, он заснет, едва успев закрыть глаза.

А сама она довольно долго любовалась из окна на звезды; одна за другой они возникали на темном небе.

Совершенно не осознавая, что делает, Антея молилась, чтобы маркиз остался невредимым в Квинз Ху до среды.

Когда наконец легла спать, ей приснилось, будто она бежит к нему по какому-то потайному ходу, но невидимые лапы крепко вцепились в нее, и все ее отчаянные попытки освободиться оказывались тщетными…

Антея проснулась, взволнованная ночными видениями.

Стараясь освободиться от тревожного чувства, умылась, оделась и спустилась к завтраку.

Гарри уже ушел.

Это и понятно: пока Иглзклиф здесь, Гарри лично проследит за тем, чтобы все было в порядке.

Девушка позавтракала в одиночестве, затем отнесла грязную посуду на кухню, дабы няня вымыла ее.

— Сегодня будет тепло, — молвила старушка, — так что тебе не стоит суетиться по дому. А я уберу постели и пойду в деревню. У нас мука кончается, да и еще кое-что прикупить надо.

— Нянюшка, может, мне вместо тебя сходить?

Но та отказалась наотрез.

Антея не настаивала, поскольку была уверена, что няне доставляет удовольствие посудачить на рынке о последних событиях в Квинз Ху.

Наверняка деревенским жительницам есть что сказать о празднестве, устроенном маркизом, а так как он впервые приехал сюда в качестве нового владельца, ему будут перемывать косточки на полную катушку.

После ухода няни Антея решила сесть за фортепьяно, как вдруг услышала, что к парадной двери подъезжает экипаж.

Девушка поспешила в холл.

К ее удивлению, это оказался деревенский доктор, пожилой человек, которого она знала с малых лет и очень любила.

Когда он вылез из своего старомодного кабриолета, Антея уже стояла на крыльце.

— Добрый день, доктор Гроувз, — поздоровалась она. — Как я рада вас видеть!

— Вы замечательно выглядите, Антея, — заметил доктор, — и, слава Богу, совершенно здоровы!

Они прошли в холл, и визитер тотчас сказал:

— Антея, мне нужна ваша помощь.

— С удовольствием, — улыбнулась девушка. — Кто болен?

Задавая вопрос, она думала, что речь идет о ком-то из пенсионеров.

Время от времени болезнь так подкашивала кого-нибудь из них, что бедняга даже не мог себе еду приготовить.

— Маркиз.

Эта новость не сразу дошла до ее сознания. Глядя на доктора широко раскрытыми глазами. Антея едва вымолвила:

— Что с ним?

— Весенняя лихорадка, — ответил доктор Гроувз. — Конечно, я дал ему жаропонижающее, но у меня нет того замечательного средства, которое делала ваша матушка и рецепт которого вы наверняка помните.

— Да, конечно, у меня есть наверху в запасе склянка, хотя лучше всего действует свежеприготовленная микстура.

— Весенняя лихорадка весьма неприятная вещь, — продолжал доктор Гроувз. — Маркиз чувствует себя ужасно.

Он произнес эти слова несколько удивленно, словно не мог поверить, что такого сильного и внушительного человека свалил недуг, свойственный скорее деревенским ребятишкам.

— Я пойду принесу мамину микстуру, — сказала Антея.

Доктор Гроувз взглянул на большие напольные часы.

— Вы меня очень обяжете, если отнесете ее в Квинз Ху вместо меня. Я должен как можно скорее ехать на ферму Космет — это в трех милях отсюда, — поскольку миссис Космет вот-вот родит.

— Насколько я помню, это уже седьмой! — заметила Антея.

— Подозреваю, что родятся близнецы, — сообщил доктор Гроувз. — В таком случае будет еще и восьмой!

Он улыбнулся.

— И все-таки, по-моему, лучше всего, когда в семье двое детей, мальчик и девочка. Как у вас, — продолжал он.

Антея рассмеялась.

— Думаю, мама рада была бы второму сыну, а папа — еще одной дочери.

— Ну конечно, особенно если она оказалась бы такой же милой, как вы! Совершенство никогда не надоедает!