Спор богинь - Картленд Барбара. Страница 35

– Я намного крепче, чем ты думаешь.

– И невероятно находчива!

Она посмотрела на него, и какое-то время они молчали. Затем он сказал:

– До того как ты вошла в комнату, я стоял тут у окна и размышлял, что мне придется отказаться от запланированной экспедиции на Кавказ. И мне было жаль это делать, потому что я намеревался написать об этом статью для Географического общества, и в Париже ее с нетерпением ждут.

Астара замерла.

– А… теперь? – спросила она, чувствуя, как у нее падает настроение.

– Теперь я вижу, что все-таки выполню мои обязательства, – ответил Вулкан. И потом добавил: – А тебя возьму с собой.

Астара издала радостный вопль, и не успел он пошевелиться, как она уже сидела у него на коленях и обнимала за шею.

– Ты… серьезно? Ты правда… возьмешь меня с собой на Кавказ?

Он посмотрел на нее с нежностью, какой она прежде не видела на его лице.

– Теперь я никак не могу оставить тебя здесь, а то тебя опять кто-нибудь похитит и будет склонять к браку, как это сделал мой дорогой кузен.

– Он… ревновал к тому… как я… смотрела на тебя.

– И из-за этого пошел на подлость? Что ж, это вовсе не новость, он всю жизнь так поступает, – жестко заметил Вулкан. – Но с тобой у него ничего не получится. Ты моя, Астара, я едва не сошел с ума, когда подумал, как буду жить без тебя дальше.

– Ты… думал, что я буду… для тебя помехой? Что стесню твою свободу? – пробормотала Астара.

– Я думал, у нас нет ничего общего, кроме взаимного чувства, – ответил Вулкан.

Он обхватил ее лицо ладонями и сказал:

– Ты должна меня простить, моя дорогая, но как я мог догадаться, что, несмотря на всю твою красоту, делающую тебя похожей на богиню, и на окружающую тебя роскошь, ты – дочь незабвенного Чарльза Биверли и привыкла совсем к другой жизни?

– Я думаю, что мне… все равно… если мы будем… в палатке посреди пустыни… или в горной пещере… лишь бы… вместе.

– Теперь я это вижу. Какой я был глупец! – воскликнул Вулкан.

Он обнял ее и поцеловал, страстно и долго. У нее вновь закружилась голова, а все тело наполнилось блаженством, какое в ней всегда пробуждали его губы. Только теперь все стало еще лучше, еще чудесней, потому что она уже не боялась его потерять.

Наконец он выпрямился, взглянул на нее и сказал:

– Моя драгоценная, маленькая Афродита, как только я мог решиться на такое? Ведь я рисковал потерять тебя навсегда!

– Ты никогда… не потеряешь меня, – ответила Астара, – а я буду с тобой… буду присматривать за тобой, как мама за папой.

Вулкан улыбнулся.

– Я-то думал, что это мне придется за тобой присматривать!

Астара засмеялась.

– Мама говорила, что мужчины всегда так считают, а на самом деле папа постоянно все забывал – компас, карту, даже еду, если мы были не с ним.

– Как вижу, ты прошла хорошую школу и готова стать женой путешественника!

Она серьезно посмотрела на него.

– Т-тебе… не обязательно… на мне жениться… если ты не… хочешь этого.

– И всегда бояться, что потеряю тебя? Ну уж нет! Ты немедленно станешь моей женой! А через четыре дня мы отправимся в Париж.

– Ах… Вулкан!

Это был крик бурного восторга. А потом, когда он стал целовать ее снова, крепко прижав к себе, она почувствовала, как бьется его сердце рядом с ее. Его поцелуи сделались более жадными, более страстными, она вся задрожала, когда он погладил ее рукой.

– Я возбуждаю тебя? – прошептал он.

– Ты… сам видишь. Я люблю тебя… ах, Вулкан… как я люблю тебя!

– Но не так сильно, как мне хотелось бы.

– Тогда… научи… меня.

– Это я и намерен сделать, моя драгоценная, обожаемая, маленькая Афродита.

Голос Вулкана чуть дрогнул, а в глазах зажегся огонь, от которого все ее тело охватила дрожь. Она откинула голову и посмотрела на него.

– Неужели это не… сон? И я не сплю?

– Нет, любовь моя, это – правда.

– Я так счастлива,… так безумно… немыслимо счастлива, хотя совсем недавно была ужасно несчастна.

– Прости меня.

Вулкан поцеловал ее в глаза, затем провел губами по ее щекам, и она замерла от блаженства. Он поднял ее на руки и начал целовать в ямку на шее. Дыхание ее участилось, и она повторяла сквозь приоткрытые губы:

– Я… люблю… тебя… я… люблю… тебя.

Так трудно было выразить словами все переполнявшие ее чувства.

Дверь отворилась, и в комнату вошел Лайонел.

Вулкан посмотрел на него, но не сделал попытки отпустить Астару, а она спрятала смущенное лицо, уткнувшись в плечо Вулкана.

– Что ты сделал с этим мерзавцем? – спросил он.

– Ему пришлось остаться в постели, пока не высохнет его одежда, – ответил Лайонел.

– Ты сказал ему, что мы намерены взять его фаэтон?

– Да, и что ты оставишь ему свою лошадь.

– Он не возражал?

– Он осыпал меня такими ругательствами, которым позавидовал бы любой сержант, но сделать ничего не мог.

– Верно, ничего! – твердо заявил Вулкан. – И чем скорей мы вернемся к дяде Родерику, тем лучше!

– Дядя Родерик! – воскликнула Астара, словно только теперь вспомнила о своем опекуне. – А как вы меня нашли?

– Тебе нужно поблагодарить за это Лайонела, – усмехнулся Вулкан.

– Расскажите, Лайонел, – попросила Астара.

– На самом деле это простое везение, – пожал плечами Лайонел.

Он смотрел на нее, прижавшуюся к Вулкану, и она увидела боль в его взоре. Потом Лайонел прошел через всю комнату и налил себе вина из стоявшего на столе графина.

– Когда вы с Уильямом уехали, – сказал он, сделав большой глоток, – я отправился в конюшню, решив, пока нечего делать, посмотреть лошадей. Там встретил Сэма и поделился с ним мнением о том, какую великолепную четверку гнедых приобрел Уильям.

«Давно я не видывал так хорошо подобранных лошадей, капитан! – ответил мне Сэм. – Но они слишком свежие, застоялись, и я надеюсь, его светлость будут ехать осторожно».

«Я говорил ему то же самое», – согласился я.

«Ну, что ж, им и нужна долгая поездка», – рассудительно заметил Сэм.

«Долгая поездка? – воскликнул я. – Но его светлость и мисс Биверли должны вернуться через час, чтобы отправиться на верховую прогулку вместе с сэром Родериком».

Сэм, казалось, удивился.

«Его светлость сказали, что не вернутся до завтрашнего дня».

«Ты уверен?» – спросил я.

«Совершенно точно, капитан!» – ответил мне Сэм.

…Я был поражен и расстроен, – продолжил свой рассказ Лайонел, – и направился в дом, не зная, что делать. И тогда вспомнил, что видел, как Уильям заходил в библиотеку, держа что-то в руках, пока ждал тебя в холле.

Он сделал еще один глоток вина.

– Я решил, что это должна быть записка, прошел в библиотеку и обнаружил конверт, который он положил на стол дяди Родерика. И немедленно распечатал его без всяких угрызений совести.

– Весьма разумно с твоей стороны, Лайонел, – заметил Вулкан.

– Я и в самом деле еще не разучился думать, – язвительно ответил Лайонел. – К тому же я предчувствовал, что Уильям опять затевает очередную подлость.

– Что же говорилось в записке?-спросила Астара.

– Кузен написал, что решил взять все в свои руки и что вы уже будете его женой, когда он привезет вас назад. А еще что он не сомневается в одобрении его действий со стороны дяди Родерика.

– У меня появилось… неловкое ощущение, что дядя Родерик, возможно, был бы и в самом деле доволен таким исходом, – тихо сказала Астара.

– Сомневаюсь, – ответил Вулкан. – Не думаю, что он когда-нибудь в своей жизни потакал хитрецам и ловкачам.

– А Уильям всегда был ловкачом, – подтвердил Лайонел. – Еще во время учебы в Итоне он подличал и подхалимничал перед педагогами, когда ему нужно было получить награду.

– И что же вы сделали, прочитав записку? – нетерпеливо спросила Астара.

– Я вернулся в конюшню, – ответил Лайонел, – и велел Сэму седлать лошадей – одну для меня, другую для него, и мы поскакали в Литл-Милден.

– Найти… Вулкана?

– Я понимал, что в одиночку не справлюсь с Уильямом. Он всегда превосходил меня во всем. И если бы я попытался вступить с ним в поединок, он сшиб бы меня с ног через несколько секунд.