Дар времени (ЛП) - Флинн Бет. Страница 18
— Да. У этих двух образцов, которые ты мне дал, одинаковая ДНК. Вы совершенно точно родственники, — продолжил Дейл. — И я думаю, ты должен…
— Ты уверен. Никаких сомнений? — перебил Томми тихим, но настойчивым голосом, наблюдая, как его клиент, явно не обращая особого внимания на Эйлин, которая семенила за ним, приближался к двери кабинета.
— Никаких сомнений совершенно, чувак. На самом деле…
Разочарование легло тяжким бременем. Мими была его сводной сестрой. У него не было времени, чтобы зацикливаться на этом.
— Я твой должник, Дейл. Прости, приятель, мне надо бежать. Все равно спасибо. Как я уже сказал, я твой должник, — ответил Томми, вешая трубку, прежде чем Дэйл смог что-нибудь ответить.
На другом конце города Дэйл, сидя в своей кабинке, просматривал результаты тестов уже во второй раз. Он хотел перепроверить, потому что отчетливо помнил, как Том говорил ему: «Я знаю наверняка, что я не биологический отец этого ребенка».
— Что ж, друг мой, — произнес Дейл, покачав головой и ни к кому не обращаясь. — Я знаю наверняка, что ты — отец этого ребенка, но ты, вероятно, уже об этом догадался…
Глава 13
Лесли
2000, Форт-Лодердейл (За семь месяцев до казни)
В голове Лесли Кован пульсировало, когда она, прищурившись, разглядывала почтовые ящики в районе трущоб. Это был первый день Нового года, который вчера вечером она отпраздновала комбинацией слишком большого количества дешевого вина и разбавленного пива. Ее желудок сжался, когда яркое солнце Флориды прожгло лобовое стекло ее машины и вызвало ещё большую головную боль. Даже самые темные солнцезащитные очки не способны были защитить ее от яркости, служившей кричащим напоминанием прошлой ночи. Проснувшись поздно этим утром, она обнаружила, что лежит в чужой постели под незнакомой и весьма тяжелой рукой.
Женщина тряхнула головой, словно пытаясь стереть отвращение к себе. Как его звали? Она не могла вспомнить и поняла, что это не имело значения. Она никогда его больше увидит.
Район, по которому она проезжала, был старым, и большинство домов знавало лучшие времена. Видно, что некоторые жильцы все еще старались, но, к сожалению, большинство их попыток привести в порядок двор не увенчались успехом из-за живущего рядом соседа. Заросшие лужайки, полные рухляди крыльца домов, и разобранные автомобили должно быть, снижают стоимость этого жилья. Почему никто не позвонит в муниципальный департамент?
О, ну, в общем, это не ее проблема. Она вернулась мыслями к прошлой неделе, вспомнив, как подруга невзначай упомянула, что отец ее бойфренда был знаком с парнем, который раньше состоял в мотоциклетной банде. Лесли слышала об известном издании, которое в этом году собиралось посвятить статью знаменитым байкерам. Этот слух в сочетании с тем, что ее подруга знала кого-то, кто был членом банды байкеров, привел к идее — что, если она сможет произвести впечатление на большой журнал разоблачительной статьей о настоящей банде? Даже если слух о специальном выпуске был неправдой, у нее, конечно, могло бы получиться засветиться где-то со статьей о настоящей байкерской банде.
У нее ушло сердце в пятки, когда она нашла адрес, который искала. Это был один из самых ужасных домов в квартале.
Она была удивлена, когда Уильям Джексон, предполагаемый экс-член банды, предложил встретиться в первый день Нового года. Большинство людей предпочитали приберегать сегодняшний день для восстановления от возлияний предыдущей ночи. Лесли бы тоже предпочла это, но она никогда не упускала возможности, независимо от того, насколько странной она казалась. Если он готов поговорить, то и она тоже, даже если ее голова и желудок не согласны.
Она подъехала к обочине и тяжело вздохнула. Во дворе было настолько много рухляди, что Лесли едва могла разглядеть проход к парадной двери.
Нехотя собрав свои вещи, она вышла из машины, не забыв запереть ее за собой. Не самая хорошая и не новая машина, но это все, что у нее было. Закинув на плечо свои сумку и браваду, она как можно увереннее подошла к двери и нажала на звонок. Не раздалось ни звука. Должно быть, он не работает. В отдалении залаяла собака. Женщина постучала по обшарпанной входной двери и повернулась к ней спиной, разглядывая полосу препятствий из хлама, через которую ей только что пришлось пробираться. На подъездной дорожке стояла потрепанная старая машина. Остальная часть двора была завалена всем подряд — от старой кухонной раковины до стопок шин. Ее глаза медленно осмотрели двор, заметив запчасти от мотоцикла, дверцу духовки, несколько крышек от сиденья унитаза и оранжевое кресло-мешок. Оно напомнило ей грустную пустую тыкву.
— Вы, должно быть, журналистка, — услышала Лесли позади себя мужской голос. Она повернулась и лишилась дара речи. Это не мог быть Уильям Джексон, старый член банды. Она уставилась на очень высокого, очень красивого молодого парня с ярко-голубыми глазами, полными губами и вьющимися темными волосами длиной до плеч. Она не могла точно определить его возраст — либо подросток, либо около двадцати. Он был наделен классической красотой, которая должна была красоваться на обложке того журнала, который Лесли пыталась впечатлить. Парень был одет в джинсы, и застиранную джинсовую рубашку с закатанными до локтей рукавами. Часть его предплечий и то, что она могла разглядеть на верхней части груди, было покрыто татуировками. Он казался стройным, но крепко сбитым. Ему не мешало бы побриться и подстричься.
Лесли понравилось то, что она увидела.
— Мистер Джексон? — Она тут же вспомнила про свой растрёпанный вид. После того, как сегодня утром она вылезла из постели незнакомого мужика, у нее в распоряжении было всего несколько минут, чтобы привести себя в порядок в его ванной прежде, чем отправиться на интервью.
— Нет. Вам нужен мой дядя, — он отступил в сторону и жестом пригласил ее в дом, бесшумно закрыв за ней дверь.
Она удивилась, что внутри не было так же ужасно, как снаружи. Здесь пахло сигаретами и беконом, и, несмотря на то, что комната обставлена устаревшей и изношенной мебелью, было прибрано.
Она сразу заметила мужчину, сидящего на диване. Он был одет в спортивные штаны и футболку с надписью «чтоб ты сдох». С его ушей свисали прозрачные трубки, по-видимому, поставляя необходимый ему кислород. Она направилась к нему, протягивая руку, но внезапно остановилась. Он курил сигарету. Кажется, это очень опасно.
— Это дядя Уилл. Не позволяйте кислородному баллону и сигаретам напугать вас. Если он до этого момента не взорвал нас, то, скорее всего, уже и не взорвет.
Лесли слегка улыбнулась мистеру Симпатичный Племянник. Он ухватился за эту возможность, чтобы протянуть ей руку.
— Я — Ник Росмен. — Парень увидел невысказанный вопрос в глазах Лесли, когда она протянула свою руку. — Дядя Уилл не мой настоящий дядя. Моя мама встречалась с его младшим братом. Я вырос, называя их обоих «дядями». Пол все еще живет здесь с ним, но сейчас он проходит свой третий курс реабилитации. Отпускаемые по рецепту лекарства и алкоголь. Я здесь просто помогаю, пока он не вернулся домой.
Исходя из его обычной практики, он решил, что лучше рассказать ей все заранее и избежать ненужной болтовни и вопросов, которые неизбежно последуют. Он был не из тех, у кого получается заводить светские беседы. Ещё возле входной двери он заметил заинтересованность у нее в глазах и понял сразу, что за этим куском вагины он не будет гоняться. И если она погонится за ним, то, определенно, не поймает. Мусор он видел за милю.
— Так значит, ваша мать встречается с братом мистера Джексона?
— Встречалась, — подчеркнул Ник, жестом пригласив ее присесть в кресло. — Они расстались несколько лет назад. Но как я уже сказал, я вырос у них на глазах. Я до сих пор помогаю, чем могу.
После того, как Лесли села и вытащила блокнот с ручкой из своей сумки, Ник предложил ей выпить. Она вежливо отказалась, а затем, представившись и быстренько пробормотав слова благодарности за то, что Уильям Джексон согласился с ней побеседовать, начала интервью. Ник устроился на подлокотнике другого кресла и вполуха слушал о том, как его приемный дядя делится историями о своих молодых годах в мотоциклетной банде, штаб-квартира которой располагалась в задрипанном старом мотеле у 84 шоссе.