В постели с волком (СИ) - Маар Чарли. Страница 13

— Если Камилле плохо, — тон преподавателя тут же меняется со строгого на обеспокоенный, — то ее стоит отвести в лазарет. Наш лекарь посмотрит, в чем может быть причина ее состояния. Вам, господин Хазард, стоит проводить сестру туда, прежде чем идти на лекцию.

При мысли, что мне придется провести в обществе Марко наедине еще несколько лишних минут, тело охватывают дрожь и волнение. Нельзя этого допустить. Пусть уходит. Или я.

— Все в порядке, мистер Зего. Мне стало лучше, так что помощь лекаря не требуется, — осторожно вставляю, стараясь придать голосу уверенности и твердости. — И не нужно беспокоить Марко. Тем более лекции у нас в разных корпусах. Я, пожалуй, пойду. А то и так уже опозадли.

— Вы уверены, госпожа Варран?

— Да, — киваю, оттлкнувшись от дерева, и начинаю медленно обходить Марко стороной. — Сумку из столовой заберу, и потом сразу на лекцию. — Благодарю за беспокойство. И... спасибо тебе, Марко, за помощь.

Посмотреть на брата просто не могу, вместо этого быстрым шагом ухожу прочь от волка и преподавателя-вампира. Пока иду, мне кажется, слышу в своих мыслях голос Марко "я тебе запрещаю... запрещаю". Но обернуться так и не решаюсь...

*********

Так и не забрав сумку, потому что из столовой ее, по всей видимости, уже забрала Сэя, я спешу в учебный корпус на лекцию по "Основам обращения людей и поиску искаженных". К сожалению, несмотря на развитие науки обращения, все еще бывают единичные случаи, когда люди не выдерживают процесс обращения в вампиров. Зрелище печальное. Такие особи в основном сходят с ума или превращаются в безжалостных хищников. Обычно за процессом обращения наблюдают в специальных карцерах. Людей изначально проверяют на переносимость к вампирскому яду и резистентность к специальной сыворотке, облегчающей период превращения. Только есть нарушители. Те, кто не прошел отбор, но все равно хотят обратиться. Чаще всего, это влюбленные в вампиров люди. Вампиры, которые не могут сладить с собственной страстью, поддаются уговорам и кусают их. Последствия, к сожалению, плачевные. Конечно, таких вампиров жестоко наказывают. Но искаженные успевают сбежать, и их приходится потом искать квалифицированным ищейкам. Сделать это непросто на первых этапах искажения. А на поздних, они могут натворить уже такое, что представить страшно.

Мне нравятся лекция по этому предмету, потому что я вообще люблю вампирскую тематику, а профессор Даррио интересно преподносит любую информацию. Сейчас эта лекция очень кстати, так как мне просто необходимо переключиться с происходящего между мной и Марко, а точнее с моей непонятной реакции на брата.

На удивление, когда я вбегаю в аудиторию, где проходит лекция, профессора Даррио на месте еще нет, хотя по времени пара уже началась.

— Тебя где носило? И что вообще с тобой происходит? — спрашивает Сэя, протянув мне сумку.

Я плюхаюсь на стул рядом с подругой и тут же отвожу взгляд в сторону.

— Нормально все. Плохо себя почувствовала, поэтому выбежала подышать свежим воздухом, — говорю ту же самую ложь, что преподнес Марко профессору Зего.

По сути это же не совсем ложь. Мне ведь, правда, было не очень хорошо...

— Я хотела за тобой пойти, но твой братец меня опередил. Видела, как вы разговаривали в роще, и подходить ближе не стала. Точно все хорошо, Ками?

— Да-да. Не волнуйся, — отвечаю туманно, стараясь не смотреть подруге в глаза.

Судя по тому, как она выгибает свою рыжую бровь, подруга не особо-то мне и поверила.

Хорошо, что от дальнейших расспросов Сэи меня спасает вошедший в лекционную аудиторию профессор Даррио.

— Итак, студенты, прошу прощения за опоздание. Сегодня у нас важное событие. Точнее, к нам прибыла важная персона, с которой мне не терпится вас познакомить.

В аудитории тут же поднимается шумное обсуждение того, кто же прибыл к нам в колледж, что преподаватель явился в таком взволнованном состоянии. Мы с подругой вытягиваем шеи, пытаясь увидеть, заходит ли кто-нибудь следом за профессором, но пока в аудитории больше никто не появляется.

— Я очень долго хотел выбить для вас практикум по поиску искаженных, но для этого, как вы знаете, вампирское сообщество должно было предоставить мне ищейку на определенный период. Из-за рабочей загруженности почти никто из ищеек долгое время не был доступен, и вот, наконец, нам пришел ответ от сообщества. Практикум состоится, — улыбается во все тридцать два зуба преподаватель-вампир, демонстрируя небольшие белоснежные клыки. — И я с гордостью представляю вам мистера Дэвида Аллена. Ищейку первого разряда, прибывшего к нам с северного нагорья. Он будет обучать вас поиску искаженных. Вместе со мной, разумеется.

В аудитории воцаряется тишина. Я задерживаю дыхание, когда в лекционный зал входит высокий мужчина с белоснежной, почти сияющей кожей, золотистыми, как у большинства оборотней глазами. Но он не оборотень. Вампир. Его клыки слегка выступают за губы. Густые каштановые волосы немного растрепаны. Он улыбается, отчего на его щеках появляются ямочки. Мужчина молод и очень красив. А еще он обводит пронзительным взглядом всех присутствующих, пока не останавливает его на мне. Кожа под талисманом на моей груди начинает нестерпимо гореть.

— Добрый день, — произносит мужчина. По аудитории прокатывается волна выдохов, преимущественно от девушек, словно все до этого момента не дышали, как и я.

15 глава

Ками

— Я буду курировать вашу практику по поиску искаженных, как уже сказал профессор Даррио. Вы можете обращаться ко мне мистер Аллен. Я надеюсь, мы с вами найдем общий язык, — он все еще улыбается, а взгляд по-прежнему направлен на меня.

Я начинаю ощущать сильный дискомфорт из-за внимания этого мужчины. Чего он вылупился так? И вообще, в последнее время, с вниманием парней и мужчин в мою сторону происходят какие-то явные странности. Нет, я и раньше привлекала противоположный пол, но чтобы настолько. Чувствуется какая-то агрессия и напряжение, исходящие от них. Мне это не нравится, хотя обычно девушки пищат от удовольствия, когда самцы за них бьются и проявляют доминантность.

Профессор Даррио говорит еще что-то о предстоящей практике, обрисовывая, как примерно она будет проходить, но я едва слушаю, потому что крайне сложно сосредоточиться, когда на тебя вот так открыто пялятся.

— Чего этот мистер Аллен с тебя глаз не сводит? Приглянулась? — хихикает Сэя мне на ухо. — А ты нарасхват, подруга.

— Перестань, здесь у всех такой слух, что потом это будут на каждом углу обсуждать.

— Да а чего стесняться-то? Вон какой красавчик-вампир. Я тащусь, мать!

Стоит Сэе произнести шепотом эти слова, как улыбка на лице мистера Аллена становится еще шире. Ну, конечно, у многих вампиров слух тоже очень хороший, почти такой же, как у оборотней.

— Тихо ты. На нас уже и так косятся!

— Я планировал разделить вас на несколько подгрупп, — раздается зычный голос профессора Даррио. — Дело в том, что кроме вас, я бы хотел еще приобщить к практикуму старший курс оборотней. Чтобы не было толпы и результативность занятий была выше, я решил смешать ваши потоки и сделать группое дробление. Вот здесь, — он поднимает вверх бланк с каким-то текстом и машет им перед глазами студентов на первых рядах, — списки подгрупп. Я их вывешу на доске, и в конце лекции вы сможете найти там свои имена, а также время проведения практики. Она начнется уже в конце недели. В какой день, у кого, увидите в списке. А теперь я предоставляю право голоса мистеру Аллену. Он расскажет более подробно, с чего начнутся практические занятие и как будут проходить.

— Предсталвяю, как твой братец взбесится, если этот мистер Аллен так при нем будет на тебя зырить, — никак не угомонится подруга.

Но тут она права, в принципе, если Марко так Рис бесит, то что уж говорить о вампире-ищейке.

Снова возвращаюсь мыслями к брату. Почему со мной происходит то, что происходит? Почему его кровь пахла так вкусно и, самое главное, что мне с этим делать? Нужно поскорее пройти обряд пробуждения вампира и найти уже свою пару наконец-то! Может, мои гормоны просто взбесились и уже не понимают, на кого реагировать?!