Влюбиться в зверька (СИ) - "Bloody Moon". Страница 11
— Я просто хочу, есть, а лепешки у нас кончались. — Ниса смотрела на меня не понимающим взглядом, когда я старательно отводил от нее глаза. Но затем я услышал легкий хруст, обернувшись, я увидел как, разломив замерзшую рыбу пополам она, как дикий зверь вгрызается в сырую плоть. Маленькая дикарка!
— Да что ты творишь?! Ей богу как… Неважно. Дай сюда. — Но она наоборот прижала к себе эту мерзость. И мне показалось, что она даже зашипела на меня, защищая свою добычу, словно дикий зверь. — Я приготовлю ее, будет вкуснее, если рыбу приготовить на костре. Ты так не думаешь?
— Это долго? — Недоверчиво спросила она.
— У нас есть немного времени в запасе. Так что давай сюда. Ты действительно ела сырую рыбу, когда была в лесу? — Мне даже это представлять мерзко. Неудивительно, что она настолько худая. Что она могла подхватить, питаясь подобным?
Я пошел к близлежащим кустарникам, собрав немного сухостоя, и вернулся обратно. Конечно у меня не такая сила как у отца, но на разведение небольшого костра хватит. Собрав пару тройку искрящихся сфер, я развел кострище. Ниса смотрела на этот огонь, как на какое то чудо и даже пару раз проверила, что это такое. А затем отдала мне рыбу, и села рядом наблюдая за процессом. В итоге через минут двадцать она получила блюдо вкуснее, могла себе представить.
— Ну как тебе такой вариант? Лучше? — Она лишь что-то промычала, обирая мясо от костей. Видимо дикий зверек в ней не убиваем. Но, похоже, мне это в ней и нравиться. — Если ты уже наелась, то мы можем выдвигаться. — Встав и затушив костер, я пошел проверить, как там Руфь, но внезапно послышался шорох за моей спиной. Выхватив меч, и резко обернувшись, я увидел перед собой испуганного Генри. Мое оружие коснулось его горла, оставив легкий порез.
— Господин… — прошептал он, чуть отклонившись назад.
— Какого черта ты тут делаешь! — Рыкнул на него я. Ниса тут же подскочила и испуганно посмотрела на нас.
— Ваш отец, отправил меня на границу. Это мое наказание, за то, что не смог вас найти. Мне еще повезло, если бы не его зять, меня бы повесили на воротах! Но у нас останется связь с вашей сестрой! — Он поднял руку, в которой держал клетку с почтовым соколом. — Она передала вам некоторые книги. Они в моей дорожной сумки. За мной не следили, я сделал все, что бы поверили, какая я плохая тень моего господина! — Действительно, из него тень как из меня господин. Как я могу быть господином, если моих людей спасаю не я а Алексис и ее муженек.
— И что мне с тобой делать?… Второй раз спасти тебя? Я уже помог твоей семье единожды. Ты ведь не думаешь, что они останутся в безопасности, когда тебя отослали на «край земли»?
— Ваша сестра сказала, что лично обеспечит их защитой, пока ваш отец не успокоиться, а он в гневе. От вас не слуху, не духу. — Меня волновало не поведение отца, а кое-кто другой, что должен в скором времени явиться домой. А что хуже всего, Алексис наверняка в пух и прах расколола Генри и теперь знает о моем плане. Ей бы о своей семье позаботится, нет же нос такой же длинный, как у муженька. Стоят друг друга. Знает ли Фиц о ее подставе?
— Дай бумагу и перо. — Порывшись в дорожной сумке, Генри все — таки нашел письменные принадлежности. Мое послание для сестры было кратким, но в то же время объёмным.
«Вульфи Фиц возвращается, держи оборону».
— Вульфи! — Прошипела сквозь зубы Алексис, как только вскрыла послание, принесенное соколом спустя пару дней.
— Кто это? — оторвавшись от бумаг, спросил Дэй. Рядом спали Шэйн и Илайн, которые тут же открыли глаза и снова начали требовать внимание. Алексис укоризненно взглянула на него, и подошла к детям, взяв малышку на руки. А Дэй взял Шэйна, он был довольно большим малышом по сравнению с сестрой, которая была такой маленькой и хрупкой, словно беспомощный котенок.
— Это незаконнорожденный сын герцога. Он возвращается из пограничных земель.
— У Вэргара есть и незаконнорожденные дети? Честно говоря, я удивлен. — Дэйю казалось, что пре наличие стольких жен у герцога Стайлес не было необходимости в бастардах.
— Он такой же, как и Ливэй, опасный и с амбициями. Мечтает стать законным наследником. Когда узнает, что Ливэй пропал, его желание возрастет до предела. Нам нужно предотвратить катастрофу. — Алексис вздохнула. — Я уже устала от интриг. Когда мы вернемся домой?
— Поместье до сих пор опечатано. Хоть виверы и расползлись по близлежащей территории, есть вероятность новой атаки.
— Но люди же живут в поместье!
— Я не готов рисковать вами. Да и тут образовались проблемы.
— Заговор, интриги.… Все сложнее понять наших отцов. Отец отмалчивается каждый раз, когда, я пытаюсь выудить хоть крупицу информации об этих таинственных детях. Я так не смогу ничем помочь!
— Ты уже помогла. — Сказал Дэй, укладывая успокоившегося Шэйна обратно. — Илайн заснула, положи ее обратно. — Но Алексис наоборот прижала ее покрепче. После того случая она практически не выпускала ее из рук. Он лишь улыбнулся, видя ее реакцию.
6. Добро пожаловать, господин!
Оскар
Подходя к воротам заставы, я к своему удивлению не обнаружил охраны на стенах, она стояла лишь у ворот, да и то солдаты спали, опершись о ворота. Только когда я заявил о своем прибытие, один из них встрепенулся и ткнул второго, чтобы поднять тяжелую решетку. Во внутреннем дворе оказалось лишь трое мимо проходящих солдат, и то те были удивлены моим приездом, хотя я тут уже бывал. Казалось, они не узнают хозяина. Сказав Генри увести лошадей, я, помог Нисе слезть, и мы вместе направился к главе крепости. На протяжении дальнейшего пути нами не было встречено ни души, крепость как будто вымерла. Глава сидел в полном одиночестве посреди обеденной залы, но как только заметил нас, встрепенулся и растянулся в добродушной улыбке.
— Стоять! — Шутливо воскликнул он, делая вид, что выполняет предписанные ему обязанности. — Кто вас пустил?! Детям не место… — Я снял капюшон и окатил его холодным взглядом. — Господин Оскар! Как вас сюда занесло?! Вы что-то натворили? Экий непоседа! — Решил заодно пожурить меня старик Льюис. — А это кто? — Перевел он взгляд на Нису, жавшуюся ко мне за спину.
— Как ты вообще мог не узнать меня?! Я не так давно посещал крепость. Или тебе настолько наскучила жизнь тут, что ты хочешь уйти на покой? — Намеренно не обращая внимания на его вопрос, накинулся на него я.
— Да что вы говорите! Я подслеповат на один глаз, вот и не признал сразу. — Начал оправдываться старик.
— Пусть люди приготовят две комнаты на троих человек. Да поближе, если есть возможность.
— Комнат у нас полно… Но вы не ответили на вопрос молодой господин. — Упертый старикашка. — Кто эта леди? Она из дома утешения? Подарок для солдат? — Он еще и развратный, похотливый, и как видно не такой уж слепой.
— Это мое личное приобретение. — Ниса дернула меня за рукав, я почувствовал холод и шепнул ей. «Потерпи. Я все объясню». — И никто кроме меня к ней прикасаться не имеет права. Ясно?! — Льюис кривовато усмехнулся.
— А мальчик то вырос. — Сделал великое заключение он. — Ваш отец знает, что вы притащили с собой девку?
— Ты имеешь в виду его подарок на мой день рождение? — съязвил я.
— Так он же еще не скоро!
— Я как минимум на год тут застрял. А ты ерепенишься! Приготовь комнаты! И вообще где все солдаты? Я видел только пять человек. — Старик тяжело вздохнул. — Да что не так то?! Говори!
— Около года, как уже происходят набеги и попытки отвоевать заставу, вернуть обратно земли. Вы же помните, когда вам было около тринадцати, Герцог забрал земли у племени Эйлин. Сейчас они вновь укрепили свои ряды и предпринимают попытки вернуть их. Поговаривают их генерал женщина и каждый, кто побывал в бою, встретившись с ней лично, еле уносил ноги или де оставался там, где стоял прежде. Мы потеряли многих из наших людей. — Да какого черта тогда делал Вульфи Фиц?! С девками развлекался да вино бочонками за место завтрака жрал?! — Догадываюсь, о чем вы подумали. Бастард, верно? Да, я предпринимал попытки послать сообщение герцогу. Но бастард сказал, что уже встречался с его сыном, Ливэйем, а когда я спросил, когда же придет подмога, чуть не разрушил саму крепость в гневе. Я лучше сохраню стены, чем буду спорить с дьяволом вроде него. А людей в стенах крепости на данный момент двадцать пять, остальные шестьдесят, не считая лекарей, рассредоточены на горном хребте в попытки оттеснить отряды дикарей. — Всего шестьдесят! Вульфи издевается?! Он увел с собой половину отряда! Я сам подсчитал их в таверне, по крайней мере, внизу было только пятьдесят вояк. А остальные могли бродить по окрестностям деревушки.