Астрид - хозяйка Рождества (СИ) - Лерн Анна. Страница 80
Глава 36
— Как вы чудесно смотритесь в мужском седле, дорогая. — Эрлинг окинул меня восхищенным взглядом. — Настоящая амазонка!
— А вы думали, что я кокетливо появлюсь в дамском седле и упаду в обморок, как только лошадь сделает несколько шагов? — шутливо поинтересовалась я, и герцог рассмеялся.
— Примерно так я и думал. А еще я надеялся, что вы свалитесь с этого седла прямо мне в руки и я, как настоящий древний варвар, утащу вас в свою суровую обитель. Мне кажется, это очень заманчивое развитие событий…
— Возможно, так и случится, — я подмигнула ему. — Но только после того, как я выиграю.
— Вы дразните меня, невыносимая графиня! — воскликнул он и слегка поклонился, сидя на лошади. — Начнем?
Лошади неслись по заснеженной вересковой пустоши, и я получала истинное удовольствие, вдыхая обжигающе холодный воздух. Ни с чем не сравнимое чувство полета овладело мной, и я даже забыла, что соревнуюсь, окунувшись в давно забытые ощущения. Ежевика прекрасно чувствовала меня, и мы с ней были единым целым, одним существом, несущимся по бескрайним снегам.
Впереди показалась дубовая роща, а в стороне промелькнули крыши деревенских домов и кудрявые столбики дыма, растворяющиеся в сером небе. Интересно, где Эрлинг?
Но оборачиваться я не собиралась и продолжала лететь вперед, сжимая ногами теплые бока Ежевики. Когда до горы Конакобрин оставалось не более десяти метров, я боковым зрением заметила какое-то движение слева от меня и поняла, что это герцог. Он промчался мимо и с улыбкой приложил руку к виску, словно отдавая часть. Его волосы трепал ветер, в них путались одинокие снежинки, а улыбка была такой открытой и веселой, что я не выдержала и рассмеялась. Какой же он обаятельный плут!
Пришпорив Ежевику, я догнала его и мы в один и тот же момент остановились у подножия горы.
— Вы не перестаете удивлять меня! — Эрлинг спрыгнул с лошади и снял меня с Ежевики. — Есть что-нибудь, чего вы не умеете?
— Признайтесь честно, вы поддались мне! — я весело посмотрела на него. — Ну, отвечайте же!
— Ни в коем случае, — герцог взглянул на меня ласково с легкой хитринкой. — Разве я смог бы отказаться от приза?
Конечно же, я понимала, что он мог легко выиграть у меня — Эрлинг был отличным наездником, но совершенно не расстроилась. Так и должно быть. Мой мужчина — сильный, умелый, а самое главное — благородный. Он не стал показывать свое превосходство и все перевел в шутку.
— Я ваш приз на всю оставшуюся жизнь, — с любовью ответила я и, сняв перчатку, провела пальцами по его колючему подбородку. — А вы мой…
— Как я жил без вас, Асти? — герцог взял мою руку и поцеловал в ладонь. — Признаюсь вам честно, я всегда относился к женщинам немного по-другому, но вы сделали меня другим…
— Ваше отношение к женщинам я поняла еще в нашу первую встречу на деревенской ярмарке, — я тихо рассмеялась. — И вы мне показались ужасно грубым и неприятным типом.
— Надеюсь, сейчас вы другого мнения? — он выгнул бровь, не сводя с меня взгляда.
— Нууу… я бы так не сказала… — протянула я и он нахмурился. — Мне еще нужно понаблюдать, чтобы сделать какие-то выводы…
— Асти… — угрожающе произнес он, но на его лице появилась улыбка. — Не дразните меня…
Снег пошел гуще, окутывая нас белой пеленой, и, поддавшись волшебству момента, я мысленно взмолилась высшим силам, чтобы то счастье, которое грело меня изнутри, никогда не покидало нашу будущую семью и чтобы этот мир, ставший мне родным за такое короткое время, таковым и оставался.
* * *
Из-за неожиданного наплыва покупателей, герцогу пришлось расширять мое производство за счет своих швей, и теперь новый товар поступал почти каждый день. Люди приезжали из города и возле магазина постоянно собиралась веселая толпа. Мы пристроили кухню и там вместе с Ливой и Софией работали еще несколько поварих. Они кормили наших работниц, а также взялись за выпечку пряничных домиков и имбирных человечков.
Пришла пора ехать на последнюю примерку свадебного платья, и мы с Сесиль находились в приподнятом настроении, трясясь в карете. Я замечала, что с подругой что-то не так, но с расспросами не лезла, ожидая, что она сама поделится со мной своими переживаниями.
— Астрид… — она немного замялась, а потом выпалила: — Лукас хочет сделать мне предложение завтра за обедом.
— Сесиль… Это чудесно! — ахнула я, и она зарделась от удовольствия. — Я так рада! И это так неожиданно…
— Скажу тебе больше, — она смущенно прижала ладони к горящим щекам. — Меня можно смело назвать девицей легкого поведения…
— Это еще почему? — мне было смешно наблюдать за ней. — Что ты сделала?
— У нас с Лу… его светлостью… случилось это… — прошептала она заговорщицким тоном. — Когда мы были в гостях у герцога.
— Ничего себе! — я абсолютно не считала ее поступок чем-то ужасным и прекрасно понимала влюбленную женщину. — И ты скрывала от меня это целых две недели!
— Две с половиной… — вздохнула она и развела руками. — Я думала, ты осудишь меня. Астрид, я не понимаю, как такое могло случиться, но у меня не пришли женские дни…
— О Боже! Сесиль! — я схватила ее за руки и заглянула в ее растерянные глаза. — Пока рано радоваться, слишком мало времени прошло, но если это действительно произошло, то я буду только рада! Но почему маркиз сразу не предложил тебе руку и сердце?
— Мы не хотели мешать вашим свадебным планам с Эрлингом, — ответила она, волнуясь, словно девчонка. — Но когда Лукас узнал, что возможно у нас будет ребенок, решил не тянуть со свадьбой. Прости меня, Асти…
— Какая же ты глупышка! — я пересела на ее сидение и крепко обняла. — У нас будет две свадьбы и это прекрасно! Сегодня же мы закажем тебе свадебное платье, а твой наряд отдадим Монике.
— Ты, правда, считаешь, что мы можем сыграть две свадьбы? — в глазах баронессы блеснули слезы.
— Конечно! И я уверена, что Эрлинг будет только рад! — заверила я ее. — Ох, Сесиль!
Мы всю дорогу до города то плакали, то смеялись, обсуждали свадьбу, платья и возможное интересное положение Сесиль.
Когда экипаж остановился перед салоном, мы с трудом успокоили свое радостное возбуждение. Нам даже пришлось припудрить свои покрасневшие носы, чтобы наш вид не вызывал вопросов.
Лили Грабс находилась в главном зале салона и, завидев нас, женщина воскликнула:
— А вот и Хозяйка Рождества! Ваше сиятельство, приветствую вас и спешу рассказать хорошую новость — платье готово!
Мы поздоровались с ней, и я недоуменно поинтересовалась:
— Вы назвали меня Хозяйкой Рождества?
— Нет, не я! — она пригласила нас присесть на диванчик и распорядилась принести чаю. — Вас так называют в городе! А о рождественском магазине ходит столько разговоров!
Такого я точно не ожидала, а Сесиль радовалась, как ребенок, ей, похоже, это нравилось.
Мы не спеша выбрали ткань для ее свадебного платья, кружева и остальные мелочи, попивая чай с миндальным печеньем. А чтобы готовый наряд, который баронесса уже не наденет, Лили смогла подогнать под фигуру Моники, я пообещала привезти девушку в следующий раз.
После салона мы решили немного прогуляться по заснеженным улицам города, зайти в кофейню и купить Бернарду новый рожок, ибо этот здоровяк умудрился разбить тот, что подарили герцог и маркиз.
Мы медленно шли по узкому тротуару, и вдруг я почувствовала, как немного напряглась рука Сесиль, державшая меня под локоть.
— Посмотри-ка, кто идет нам навстречу, — шепнула она, но я уже заметила семейство Андерсен, Камиллу Лунд и судью.
Они тоже заметили нас и, к моему удивлению, не перешли на другую сторону, а направились к нам, источая медовые улыбки.
— Что это с ними? — Сесиль нахмурилась. — Такое ощущение, что они немного переборщили с напитками.
— Какая встреча! — воскликнула Ханна, радостно всплеснув руками. — Так приятно увидеть вас, дамы!
— Добрый день, — я с легким шоком наблюдала за ними, не понимая, что происходит. — Действительно, неожиданная встреча…