Попала! Замуж за злодея (СИ) - Солт Елена. Страница 29
— Ваша… Ваша Светлость… не вполне понимаю, о чём вы, но уверен, всему найдётся логичное объяснение. Возможно, произошла досадная ошибка и всё легко исправить…
— Не трудитесь, — я подняла ладонь и покачала головой.
Затем, как ни в чём ни бывало, достала из мешочка кусок хлеба и принялась кидать кусочки карпам. Переливаясь разноцветной чешуёй, рыбы жадно заглатывали угощение. Я сказала, продолжая смотреть на водную гладь:
— Несколько детей остались сиротами. Они живут в деревне под присмотром старосты.
— Да, мне известно об этом. Прискорбная ситуация.
— Я хочу, чтобы ваш храм взял над ними шефство, — тут же пояснила на более понятном языке, — пусть жрецы разместят детей у себя, кормят их, обучают, дают полезные знания и навыки, одним словом, постараются заменить им родителей.
— Простите, Ваша Светлость, — нахмурился жрец, — я не вполне понимаю…
— Что здесь непонятного? — оборвала его резко. — В храме для детей безопаснее! Светлый Бог непременно оценит ваши старания. Что касается расходов, то их с лихвой покроют те дополнительные источники финансирования, которые вы ммм… освоили, те самые, о которых мы уже говорили.
Посмотрела на жреца внимательно и строго. Мужчина крякнул и опустил глаза. Я спросила:
— Надеюсь, мы друг друга поняли, господин жрец?
— Кхм, разумеется, Ваша Светлость, — его маленькие глазки подозрительно бегали.
— Превосходно, — улыбнулась холодно, — в таком случае, не теряйте ни секунды. Подготовьте помещения и всё необходимое для переезда сирот в ваш храм. До конца недели дети должны обрести новый дом.
— До конца недели? — ахнул мужчина, сильнее обхватывая грузный живот.
— Разумеется. А вы что думали? Мы с детьми не можем ждать долго. Кстати, — снова вернулась к кормлению рыб. — Я намерена наблюдать за жизнью ваших подопечных, общаться с ними, одним словом, принимать в их судьбе самое прямое участие. Я посещу ваш храм в конце недели, чтобы убедиться в том, что он готов принять сирот. И я останусь всем довольна, ведь так, господин жрец?
— Разумеется, Ваша Светлость, — хрипло выдавил из себя мужчина.
— Приятно было поболтать с вами, более вас не задерживаю.
Краем глаза видела, как жрец поклонился и зашуршал гравием, быстро шагая прочь в сторону выхода.
— Вы отлично справились, Мэрион.
Лекарь вышел из-за дерева и замер рядом, следя за карпами.
— Думаете? — улыбнулась грустно.
— Я в этом совершенно убеждён. У вас великое будущее.
— Боюсь, вы ошибаетесь, — покачала головой, — я всего лишь женщина и не мечтаю о великом будущем, в отличие от своего мужа.
— Не мечтаете, но заслуживаете его больше, чем он. А Светлый Бог всем воздаёт по заслугам.
— Что? О чём вы? — прошептала испуганно, чувствуя, как по спине ползёт холодок страха.
Несколько секунд мы смотрели друг другу в глаза, затем Бивер вздохнул и ответил туманно:
— Жизнь непредсказуема, будущее может быть неожиданным.
«Ну, конечно, — подумала мрачно, — рассказывай мне. Я-то своё будущее знаю, эх. Не слишком-то оно радужное».
Разговор принимал неприятное направление, я оглянулась и сделала знак фрейлинам, чтобы те приблизились. Лекарь почтительно поклонился:
— Прошу меня извинить, Ваша Светлость, дела не ждут.
— Конечно, Бивер, до свидания.
Вздохнула с облегчением, когда он ушёл. Ужинали в главном зале в узком кругу: я, Илона, Дарина, несколько жён рыцарей, оставшихся в замке и лекарь Даркнайта, которого я пригласила разбавить наше женское общество.
Девушки обсуждали фасоны платьев и ткани, которые на днях доставили в местную лавку. Бивер тихо объяснял Илоне состав чудодейственной маски для рук. Я нахмурилась и провела подушечкой пальца по блюдцу. Чувство смутной тревоги не только не уменьшалось, оно усиливалось. Выпивала одну чашку чая за другой, но есть не могла. Чёрт. Что со мной?
Грохот входной двери и лязгающий звук. К нам через весь зал, гремя окровавленными шпорами, спешит молодой парнишка в доспехах. Все разговоры за столом мигом смолкают.
Парнишка протягивает лекарю мятый и мокрый клочок пергамента. Я чувствую, как холодеют ладони, как удлиняются выдох и вдох. Целую вечность лекарь вчитывается в письмо, затем бросает на меня растерянный взгляд, прячет пергамент во внутренний карман и тут же встаёт из-за стола.
— Что случилось? — слышу, словно со стороны осипший грубый голос, неужели, мой?
— Я должен немедленно отправиться в расположение военного отряда, Ваша Светлость. Герцог Блэк ранен…
Я чувствую, как сердце останавливается. Вот оно! Вот оно, чёртово предчувствие! Лекарь повторил:
— Герцог Блэк ранен, но беспокоиться не о чем.
Лжёт! Я видела, как изменилось его лицо, когда читал послание!
— Почему вы вообще здесь? — встаю со стула и ненавидяще смотрю на лекаря.
— Простите, Ваша Светлость? — Бивер удивлён.
— Почему сразу с ним не поехали? — не заботясь о приличиях, кричу я, чувствуя, что голос срывается.
— Потому что мне было приказано остаться здесь, с вами, и помогать вам овладевать даром, Ваша Светлость, — Бивер сделал несколько шагов, затем оглянулся и добавил. — Кроме того, герцог Блэк всегда считал себя неуязвимым, он не верил, что с ним может что-то случиться. Не беспокойтесь, Ваша Светлость, так или иначе, всё будет хорошо, я в этом совершенно уверен.
Бивер тут же уехал, а я спрятала лицо в ладонях и не могла пошевелиться, пока фрейлины едва ли не насильно не увели меня в спальню.
Бессонная ночь не помогла отдохнуть, но подарила решимость. Едва забрезжил рассвет, мы с Лушкой прошли к конюшням.
— Седлайте лошадей, немедленно! — приказала сонному конюху.
— Ваша Светлость, — откуда-то со стороны замка ко мне уже бежал начальник стражи. — Я не могу отпустить вас, герцог Блэк запретил…
Смерила его раздражённым взглядом:
— Герцог Блэк тяжело ранен. Никто, кроме меня, не сможет ему помочь. Если вы вздумали мне помешать, то у меня плохие новости: я обвиню вас в измене и сгною в тюрьме, ну, так как? Возможно, есть способ мне отправиться к мужу?
Начальник стражи побледнел и кивнул:
— Я поеду с вами. Майк, — крикнул он одному из стражников, — запас провизии на сутки, выдвигаемся сейчас же!
Спустя несколько минут я, моя служанка и два стражника послали лошадей в галоп, удаляясь от замка всё дальше и дальше, навстречу светлеющему небу и… смертельной опасности, о которой я знала, должна была знать, но опрометчиво забыла.
16. Схватка со смертью
Мэрион.
Небо снова затянуло низкими тучами, начался мелкий колючий дождик. Грязь из-под копыт лошадей летела во все стороны. Подол моего тёмно-синего платья стал грязно-серым, дорожный плащ почти не спасал.
Капюшон мешал обзору и раздражал. Отбросила его назад, не заботясь о причёске. Быстрее, быстрее, я чувствовала, что нужно спешить, что времени мало! Мерзкая погода, скользкая дорога, почему так медленно?
— Тпру! — конь начальника стражи едва не встал на дыбы, я остановила лошадь в последний момент, и сразу увидела их.
Чёрные тени скользили по долине, сколько хватало глаз. Сотни шепчущих. Путь отрезан, нам не проехать…
— Придётся в объезд, Ваша Светлость, — подтвердил мои мысли начальник стражи.
— Сколько времени потеряем тогда?
Мужчина почесал затылок одной рукой, второй натянул поводья, урезонивая заметно нервничающего коня.
— Ближайший путь через Диворский лес, придётся заночевать там, завтра к полудню будем на месте.
Я прищурилась, всматриваясь в шепчущих, понимая: они уже не пугают меня так, как раньше. После того, как столкнулась с ними лицом к лицу, возвращаясь от ведьмы. После того, как своими руками сняла смертельную паутину с больного. После того, как почувствовала свою искру… Коснулась задумчиво точки солнечного сплетения и сказала решительно:
— Едем напрямик. Кто не согласен — я не держу, возвращайтесь в замок или выбирайте другой путь.