Книжный мотылек. Предубеждение (СИ) - Смайлер Ольга "Улыбающаяся". Страница 9
Я представила заголовок «Луны»: «Тайна века раскрыта! Кто украл веснушки мистера Файна?» и развеселилась. Воображение тут же подкинуло следующий заголовок: «Таинственная пропажа веснушек мистера Файна, а также перечень его шрамов и родинок! Специальный репортаж мадемуазель N» и споткнулось на этой самой мадемуазель. Нет, я была взрослой девушкой с Изначальной, и прекрасно знала о том, что происходит между мужчиной и женщиной. Кроме того, Ярик время от времени напоминал мне, что у мужчин есть некие потребности… И все же, от мысли, что Рауль… Вернее, что у Рауля… В общем, от этих предположений мне стало неприятно, как и от осознания, насколько странный оборот приняли мои мысли. Пришлось решительно закрыть справочник и вернуться к работе.
Случай узнать животрепещущую тайну веснушек мне представился совсем скоро, в ближайшую же субботу. Вопреки обыкновению на заседание чайного клуба баронесса явилась гораздо раньше, да и сопровождал её не представительный дородный лакей с фамилией Брукс, как это обычно бывало, а мистер Файн.
— Едва уговорила Рауля приехать в поместье сразу на два выходных, — объясняла она тетушке, пока Сандерс принимал её накидку и перчатки. — Он совсем погряз в своих бумажках! Ты бы видела, во что превращается наш дом, стоит мне только отправиться в поместье — всюду, всюду лежат листы, кучки и стопки бумаг! И не дай бог тронуть хотя бы одну!
Рауль, как обычно, с самым невозмутимым выражением лица слушал все эти жалобы, однако сегодня я впервые заметила, что и его невозмутимость имеет свои оттенки. Например, сейчас, он улыбался, правда настолько едва заметно, что я скорее почувствовала, чем увидела это.
Вольфганг, дождавшись, пока у хозяйки освободятся руки, повелительно тявкнул. Баронесса повернулась на звук и внимательно оглядела внука, будто только что его заметив.
— Дорогой, право, не знаю зачем ты вызвался сопровождать меня. Ума не приложу, чем ты будешь заниматься, пока компания старушек распивает чаи и играет в угадайку по новому роману Хулии Астрос.
— Хулии Астрос? — От удивления я вклинилась в беседу, наплевав на все правила приличия. — Вы читаете Хулию Астрос?
Надо сказать, что Хулия Астрос была весьма плодовитым и не менее скандальным автором, пишущим для той самой серии «Крылья бабочки» в мягких розовых обложках. Последний, случайно подвернувшийся роман Хулии, запомнился мне в мельчайших подробностях описанной сценой любви юной студентки с пришельцем в звероформе. Могу сказать честно: я, планировавшая провести вечерок с незатейливой историей о красивой взаимной любви, оканчивающейся свадьбой, после этого примерно с полгода панически избегала любых книг, на обложках которых присутствовал розовый цвет.
— Конечно читаем, милая, — величественно качнула тюрбаном баронесса. — Как иначе мы сможем определить, из каких книг в этот раз черпала свое вдохновение Хулия?
Я машинально попыталась представить книгу, которая могла вдохновить Хулию на создание образа того самого пришельца, и тут же приказала самой себе «развидеть» получившуюся картинку.
— Кстати, — ворвался в мои мысли голос тетушки, помогая избавится от наваждения. — С утра приходил старший садовник. Определенно ты, Амели, вдохновляешь его на подвиги. Сначала старые качели… Теперь еще и это…
В ответ на недоуменный взгляд баронессы, тетушка пояснила:
— Он привел в порядок одну из лодок, что с давних времен хранились у нас в лодочном сарае.
— Лодка… Это так мило! — Лицо у баронессы стало удивленно-радостным. — Как давно я не каталась на лодке! Впрочем, боюсь, теперь это удел более юных дам — такой антикварной рухляди, как мы с тобой, Гасси, только и остается, что смотреть на молодежь с берега.
Мы с Раулем дружно принялись уверять кокетничающих дам, что их возраст совсем не помеха для сумасбродств.
— И все же, мы с Фике уже не рискнем кататься, — покачала головой тетушка. — А вот вы вполне могли бы скрасить друг другу время до обеда, вместо того, чтобы сидеть в одиночестве каждому в своем углу. Да и классический сюжет, почти по Джерому, думаю, позволит настроится дамам из нашего клуба на нужную волну. Кстати, как ты смотришь, душенька, если мы перенесем наше сегодняшнее заседание в беседку у озера? Надо пользоваться последними теплыми деньками. Ты же знаешь местный капризный климат — хорошая погода кончается в один день, словно кто-то в небесной канцелярии щелкает выключателем.
Баронесса заверила, что чаепитие на природе — это великолепная идея, и она не могла бы придумать лучше. Она же, в свою очередь, предложила взять в лодку Вольфганга, для пущего сходства с известным произведением. Вольфганг предложению явно не обрадовался, и к нашему с Раулем облегчению, был торжественно передан на руки хозяйки, где и собирался провести ближайшее время. Мы же с дамами отправились в сторону лодочного сарая в сопровождении горничной, несущей корзинку для пикника. Завершал процессию Сандерс с ворохом пледов в руках.
И опять я не учла особенности Мейферского быта. Когда тетушка говорила о лодке, я представляла себе небольшой катер или, даже, скромную двухместную яхту вроде той, что была у отца Моник. В реальности лодка, несмотря на резные перильца ограждения на корме и обитые бархатом сиденья, была такой же деревянной лоханкой с двумя веслами, как те, что я видела на Изначальной в реконструированном доколониальном парке.
— Как вы думаете, — тихонько обратилась я к Раулю. — У нас совсем нет никаких шансов отговорить тетушку и баронессу от этой идеи?
Рауль мрачно взглянул на оживленно щебетавших дам, и отрицательно покачал головой:
— Боюсь, что никаких.
Старший садовник, дожидающийся нас на причале, подтащил лодку к мосткам и Рауль шагнул в нее первым, пробормотав мне ободряюще:
— Ну же, мисс Дюбо, чем раньше мы отчалим, тем быстрее над нами сжалятся.
Пока Рауль принимал и устраивал в лодке нашу поклажу, я паниковала все сильнее. Не то, чтобы я боялась воды или не умела плавать, но все же… Оказаться посреди пруда, вода в котором была уже по-осеннему холодна, да еще и в лодке, которую перед этим было необходимо починить — все это отдавало легким налетом сумасбродства. Нет, я вполне верила в то, что у нашего старшего садовника золотые руки и он отремонтировал лодку на совесть, но проверять это на собственном опыте мне совсем не хотелось. Рауль закончил возиться с вещами, и протянул мне руку. Честное слово, я действительно собиралась спуститься в лодку, и даже приподняла подол платья, чтобы не запутаться в нем, но так и не смогла сделать ни шагу. Рауль, немного подождав, тихо вздохнул, сильные руки обхватили мою талию и, не успев опомнится, я оказалась в лодке.
Вцепившись в предложенную мистером Файном в качестве опоры руку так, будто уже барахтаюсь в холодной воде, я буквально заставила себя сделать несколько шагов по дну лодки. Рауль, державшийся так уверенно, будто лодка под ним не раскачивалась, дождался пока я сяду и ловко набросил мне плед на колени. Скрипнули уключины и под плеск весел по воде мы стали неспешно отдалятся от причала и замерших на нем дам в окружении прислуги. На несколько минут я перестала обращать внимание на окружающий меня мир, лишь судорожно хваталась за борта лодки, так что у меня от напряжения болели пальцы, и старательно пыталась дышать, чтобы успокоится. Когда же я поняла, что вполне справляюсь с приступом паники, плеск воды и скрип уключин стихли.
— Мисс Дюбо, — позвал меня Рауль с несколько странной интонацией. — С вашего позволения, я бы снял фрак.
Видимо, лицо у меня отразило всю степень моего недоумения по поводу этой просьбы, потому что Рауль принялся объяснять.
— Видите ли, мисс, собираясь сопровождать баронессу я не предполагал подобного развития событий.
Я мысленно поаплодировала изящности формулировки. По моему мнению эта выходка наших дам называлась не «подобным развитием событий», а, как говорили младшие отпрыски семейства Лисициных во время игр, «самой настоящей подставой».
— Мой фрак… Он не рассчитан на подобные физические упражнения, — меж тем продолжал свой монолог мой спутник.