Подземелье по наследству. Том 3 (СИ) - "Архимаг". Страница 17

Я осторожно вытащил магазин и сунул его в карман, а также достал патрон из патронника. Только после этого я вручил солдату свою винтовку.

— Если королева Кукумис убедится в ваших добрых намерениях, то оружие будет возвращено вам, король гоблинов, — сказал капитан эльфов.

— Меня зовут Денис, — сказал я как можно дружелюбнее.

— Денис? — повторил Ририрот, нахмурив брови. — Имена у гоблинов,конечно, очень странные. Ты очень высокий для гоблина. Тут есть какая-то связь?

— Может быть, — я неопределенно пожал плечами.

Несмотря на то, что эльф признал мой калаш оружием, он не обратил внимание на наградной Макаров в кобуре. Видимо, решил, что это просто некий аксессуар. Я не стал заострять на этом внимания.

Они забрали у Аманиты галил и ее мечи, а потом нас повели в лагерь Пиклис. Солдаты старались держать нас с демоницей на достаточном расстоянии друг от друга, чтобы мы не могли разговаривать по пути. Я осматривал местность и старался запомнить дорогу, по которой нас вели.

Сельское хозяйство, похоже, у Пиклис было развито хуже, чем у Махис. Поля были маленькими и каменистыми, а урожай выглядел скудным. Вскоре впереди я увидел высокую каменную крепость с куполообразным шпилем — королевский дворец, он же дом совета. Вокруг раскинулся небольшой палаточный городок.

Впрочем, слово «палатки» не вполне подходили этим сооружениям. Это были большие искусно сделанные тканевые здания всех мыслимых цветов, настоящие шатры. Некоторые даже двухъэтажные. Видимо, в таких обитало высшее командование армии.

Вместе с солдатами Ририрота мы вошли в палаточный городок. Я ожидал, что меня сразу проводят в крепость. Но воины повели меня к широкой палатке неподалеку от дворца.

Часть солдат отделилась от основного отряда и повела Аманиту куда-то еще в противоположном направлении.

— Минуточку, — сказал я, останавливаясь как вкопанный. — Куда ее ведут?

Как только я остановился, трое солдат из конвоя тут же подняли свое оружие. Но Ририрот просто повернулся и поднял руку, останавливая своих ретивых бойцов. На меня он взглянул спокойно и, я бы даже сказал, безмятежно.

— Вы сказали, что пришли с миром и не хотите нам зла, король Денис, — мягко сказал Ририрот.

— Да, — я кивнул. — Так и есть.

— И я решил довериться вам, — продолжил капитан. — Я не был слишком строг и не выходил за рамки должностных инструкций. Прошу, не усложняйте ситуацию.

— Но я до сих пор не знаю, почему вы нас задержали, — сказал я. — И куда ведут мою спутницу.

— Ну что ж… — продолжил Ририрот, не сводя с меня пристального взгляда, — Как я доверился вам, так и я прошу вас довериться мне. Ни вам, ни вашей спутнице не причинят вреда, пока вы под моим присмотром. Даю слово чести. А дальше на всё воля королевы.

Капитан был странным человеком. Точнее, эльфом. В его поведении было что-то одновременно любезное, но в тоже время и угрожающее. Но когда я посмотрел ему в глаза, я почувствовал, что он говорит искренне.

Ририрот прошел через приоткрытые откидные створки палатки, встал сбоку и приподнял их для меня. Я помедлил, но потом вспомнил, что у меня все еще есть старый добрый Макаров в кобуре. Да и моя защитная броня с шлемом всё ещё со мной.

В передней части палатки я увидел низкий столик, на котором стояли вазы с фруктами и хлебом, а также металлический поднос с несколькими кувшинами и кубками. Вокруг стола, лежали разноцветные подушки и ворсовые ковры, все в оттенках голубого, золотого и бледно-желтого.

Я обернулся на Ририрота. Тот уже разливал из кувшина в пару кубков тёмно-алую жидкость, похожую на вино.

— Я думал, мы собираемся встретиться с королевой, — сказал я растерянно.

— Я уже послал своего человека оповестить Её Высочество, — сказал рыжеволосый эльф, делая глоток из кубка. — Но она очень занятая женщина. Кукумис не может просто бросить все ради чужака. Даже если он утверждает, что является королем Тетриса.

— Как долго ты подслушивал наш с Аманитой разговор? — спросил я, приподняв бровь. Эх, приятно, когда тебя называют королем тетриса… но не в текущей ситуации.

— Недолго, — ответил капитан. — Вы проголодались, Денис?

— Немного, — я пожал плечами.

Со мной обращались очень хорошо, пока я ожидал королевской аудиенции. Сытно кормили и ни в чем не отказывали. Разве что из шатра не выпускали. Но все это время мой разум бурлил. Я просчитывал всевозможные варианты развития событий, и что буду делать в той или иной ситуации.

Меня, к слову, сперва удивило заявление Ририрота о том, что кланом Пиклис правит королева. Хотя, если подумать, чему тут удивляться? И в истории человечества бывало много случаев, когда женщина по тем или иным причинам всходила на трон. Почему бы собственно и нет, особенно если это умная женщина.

Мне дали вдоволь воды и еды, а затем слуги отвели меня за перегородку, разделявшую палатку. Там оказалось что-то вроде ванны. Если, конечно, ванной можно назвать маленькую деревянную бадью, наполненную горячей водой. На вид и запах водичка была вроде даже свежая. Когда я разделся и сел в ванну, мои колени подогнулись к подбородку. Очевидно, ванна рассчитана для невысоких жителей Подземелья.

Впрочем, горячая ванная есть горячая ванная.

После того, как я вымылся, молодая служанка дала мне сменную одежду — рубашку и штаны из материала, похожего на хлопок. На них оказалось множество пуговиц и лент, которые надо было завязывать в определенном порядке. Пришлось спрашивать у девушки, как правильно надеть эту хитрую рубашку.

Симпатичная эльфийка хихикнула и помогла мне завязать все хитрые узлы. Затем меня отвели обратно в переднюю часть палатки, где бездельничал Ририрот. Капитан лениво хрустел фруктами, запивая их вином.

Когда я вышел из-за перегородки, он задумчиво оглядел меня с ног до головы.

— Вам идет, король-гоблин, — сказал он с кривой улыбкой. — Теперь можно и на прием к королеве.

— Спасибо, — ответила я, поправляя чужую непривычную одежду. — Но меня зовут Денис.

— К слову, время аудиенции пришло, король-гоблин, — продолжил капитан, игнорируя мои слова. — Королева готова вас принять.

Под конвоем стражи мы вышли из палатки и направились к огромной крепости. Крепость окружал ров, наполненный водой, словно здесь всегда были готовы к штурму. При нашем приближении подвесной мост был опущен. Мы вошли в крепость через небольшую стальную дверь, расположенную в стене сбоку от ворот.

По узким коридорам меня провели в большую комнату с очень высокими потолками. , заполненной длинными столами и скамейками. Вдоль стен находилось несколько каминов, вокруг них лежали удобные разноцветные подушки. Стены были украшены разноцветными фресками и гобеленами.

Зал также был заполнен воинами и придворными клана Пиклис.

Необычные зеленокожие эльфы смеялись, пили и пели, но во главе зала на невысоком помосте на деревянном резном троне сидела строгого вида женщина в элегантном черном платье. Если бы она была человеком, я бы предположил, что ей было чуть за сорок. Она находилась в хорошей форме, её движения были быстры и точны, а в глазах чувствовался живой и недюжинный ум. Она наблюдала за весельем своих солдат с таинственной, материнской улыбкой.

Я сразу понял, что это и есть Кукумис, королева клана Пиклис. По обе стороны от нее стояли неподвижные охранники с прямыми спинами, а рядом с королевой сидел элегантно одетый эльф в шелковой мантии. Но его стул был заметно ниже королевского трона.

У Кукумис были длинные черные волосы, заплетенные в косы, с серебряными заколками и лентами, которые оттеняли отдельные серебристые локоны. Королева была довольно высокой для жителя Подземелья, даже когда сидела. Возможно, она почти такая же высокая как и я. Её глаза украшал сложный макияж с большими тенями, который придавал её образу что-то зловещее, даже ведьмовское.

Пока меня вели к помосту, я осмотрел залу в поисках Аманиты и заметил ее под охраной недалеко от королевского трона. Она выглядела очень рассерженной, разве что не кипела. Я сразу понял, в чем тут дело. Кто-то забрал ее кожаные доспехи и вместо них дал ей бледно-желтое шелковое платье с замысловатой шнуровкой на лифе и скандально глубоким вырезом.