Побочная Судьба (СИ) - Рома Валиса. Страница 36

Пожалуй, самыми «незащищёнными» из нашего отряда казались как раз таки мы с Цербером. Он вообще оделся чуть ли не как на праздник: длинная тёмно–синяя туника с серебряными нитями на подоле в виде птиц с жемчугом, бежевые штаны с высокими сапогами, широкие рукава (в которых наверняка были припрятаны бокалы с бутылкой вина) и лёгкая полупрозрачная голубая накидка на плечах. Зачесав назад волосы и аккуратно скрепив их причудливой заколкой с двумя длинными шпильками из белой кости с вкраплениями голубых камней, Цербер больше всего подходил для роли посла.

– Ты словно на свадьбу собрался, – невольно произнесла я.

– Поверь, на свадьбу я оденусь так, что любая невеста будет завидовать.

– Не сомневаюсь, – пробормотала я, одетая в длинную белую тунику с разрезом спереди от талии, штаны с сапогами и заплетённой на быструю руку косой. Никакой вышивки, никаких замысловатых деталей, а из оружия лишь два пера на спине. Крылья я пока не являла.

Обведя пристальным взглядом наш отряд, Цербер удовлетворённо кивнул и жестом позвал за собой. Я настороженно пошла за ним, идя по коридорам дворца, которые были мне совершенно незнакомы. Через каждые несколько метров тут стояли Завоеватели, явно охраняя нечто ценное, что Ориас никак не мог оставить без присмотра. Я даже насторожилась, старательно запоминая наш путь и считая охрану. Судя по её количеству, мы подходили либо к сокровищнице, либо к чему–то более тайному и ценному.

Коридор закончился резной аркой, ведущей в круглую комнату с витражными окнами. В центре стояла платформа, к которой вели белые мраморные ступени. У стен высились вырезанные из золотисто–серебряного камня скульптуры крылатых врасов с копьями в руках, смотрящими в потолок. Воздух в помещение был старинным, пахнущим историей и тайной. Неужели вот это место так тщательно охраняли?

– Что это за место? – удивлённо осматриваясь, спросила я.

– Это, Шпилька, самое невероятное место во всей Империи, – до странного хрипло произнёс Цербер, указав на платформу. – Ты нигде больше ни найдёшь ничего подобного… это технология Мёртвого Узурпатора, которую врасы забрали с собой после побега из своего мира.

Цербер поднялся по ступеням на платформу, жестом подозвав меня. Я нерешительно подошла, изумлённо замерев при виде толстого стекла, под которым застыли различные кабели, горели голубые лампочки, двигались шестерёнки, как в громадных часах, только более сложной конструкции.

– Узурпатор обладал великой технологией, – произнёс Цербер. – Изобретения его народа опережали время на несколько сотен тысячелетий. До сих пор Содружество пытается разгадать строение «Пристанищ» и сделать нечто подобное, раз за разом терпя крах. Баронии позаимствовали у них телепорты, которые работают только при помощи кристаллов. Это же устройство прекрасно обходится без них и способно отправить тебя в любую точку Вселенной, но чтобы вернуться обратно, надо иметь кое–что при себе.

Цербер вынул из рукава цепочку с маленьким кристаллом, пылающим голубым светом.

– Грандерилы тщательно оберегают эти ключи. Их всего пять, два нам, три в надёжно спрятанном месте. Чтобы вернуться обратно, сожми в руке кристалл. Работает из любой точки Вселенной, и при этом, – Цербер наклонился ко мне, шепнув на ухо, – невозможно отследить твой путь. Даже чипу нужно хотя бы пятьдесят минут.

Взяв цепочку, я застегнула её на шее, спрятав кристалл под воротом. Удовлетворённо улыбнувшись, Цербер свистнул своим подниматься на платформу. Та могла вместить в себя человек двадцать, хотя я мало представляла, как эта штуковина закинет нас на Муали. Поезда туда не ходят, хотя рельсы есть, а на корабле, даже с прыжками, лететь дня три.

– Ты уже опробовал эту штуку? – поинтересовалась я.

– А как иначе мы с Ориасом сюда попали? – усмехнулся Цербер, произнеся громко и чётко: – Галактика Бирюзы, Муали, летающие острова.

Что–то щёлкнуло, и платформа налилась голубым ярким светом, слаженно заработали механизмы. Не успела я испугаться, как свет затопил глаза, и лёгкий ветерок словно прошёл насквозь. Не было того жуткого ощущения, как в Барониях, когда тебя разрывают на части и тут же собирают воедино. Это было даже весьма приятно. Кажется, я нашла свой новый любимый вид передвижения.

Голубой свет погас, и через ресницы я разглядела рыжий отблеск солнца, решив наконец–то открыть глаза и поражённо выдохнуть. Звёзды, это место… оно… оно было волшебным. Я лишь читала про Муали, но никогда не думала, что действительно окажусь здесь...

Вы ведь знаете фей? Таких вот волшебных существ с крылышками? Их мы затронем попозже, а сейчас представьте место, где живут феи. На ум сразу приходит лес со светлячками и светящимися во тьме папоротниками? Что ж, вы на верном пути, хотя немного и сбились с курса.

На Муали было два «уровня» – на первом, земном так сказать, проживают бескрылые амуи, и эти места действительно напоминают первозданные леса с реками, горами, озёрами и как опасными, так и весьма сказочными животными. Там же правит королева–без–крыльев. На верхнем же уровне парят громадные острова, большинство из которых соединены между собой корнями или тропой из камней. Некоторые острова представляют собой бескрайние поля, на других растут деревья, на третьих есть озёра, на четвёртых – скалы, с которых вниз устремляются водопады. И над всем этим раскинулось лилово–голубое небо с большим солнцем, клонившимся к закату, отчего облака казались насыщенно золотого цвета. С другой же стороны выглядывало серебристое око спутника, и вдали за ним – тёмно–красное собрата.

В нос ударило множество запахов: сок раздавленной под ногами травы, нагретого на солнце камня, нектара цветов… казалось, что все эти ароматы оседают на языке и их можно проглотить.

– Волшебно, не так ли? – прошептал Цербер. – Один из самых прекрасных миров, которые я когда–либо видел.

Я мысленно согласилась с ним, обведя взглядом парящий остров, на котором мы оказались. Он был сравнительно небольшим, с высокой, по самое колено, травой с различными цветами. На краю стояли массивные извилистые деревья, чьи длинные корни переплетались корнями с деревьями соседнего острова.

– Амуи хоть знают, что мы здесь? – поинтересовалась я.

– Должны. Могу тебе сказать даже больше – они уже следят за нами, так что советую ничего не трогать и никаких букашек не давить.

Цербер двинулся вперёд, ступая и вправду аккуратно.

– И куда мы идём?

– В сторону солнца. Остров, который нам нужен, всегда движется за солнцем.

Возможно, одна бы я долетела до нужного острова, но Цербер уже был тут и знаком с порядком на Муали. Если он знает, как лучше, то пусть ведёт. Лично я не против отсрочить свою смерть на пару часов.

Дойдя до края острова, мы осторожно шагнули на мощные, переплетённые меж собой, корни. От высоты у меня закружилась голова, и я упёрлась взглядом в спину Цербера, спокойно идущего впереди. Ему не доставало бокала с вином в руке для завершения картины. Мародёры позади чертыхались, пытаясь удержать равновесие и не свалиться в пустоту. Падать тут долго, и приземление будет точно не из мягких.

Мы шли в сторону солнца, которое не спешило опускаться. День на Муали длится раза в два, если не в три дольше, чем на Земле или той же Файе, так что закаты и рассветы тут особенно красивые. Я наслаждалась окружающей красотой, уже видя впереди нашу цель: громадный остров, на котором росло гигантское дерево, а его ветки, спускающиеся вниз, создавали множество стволов. Лес одного дерева.

Под ногами хрустела тропинка из парящих валунов, так крепко оплетённых корнями, что казалась диковинным ожерельем. Цербер впереди вдруг замер и вскинул руку, приказывая остановиться. Я успела услышать странный свист, прежде чем из пустоты под нами вынырнули амуи. Их золотые пики с острыми наконечниками упёрлись в нашу сторону, а прозрачные крылья с чёрными узорами вспыхнули радугой на солнце.

– А вот и сопровождающие…

2