Старшина Империи. Часть вторая (СИ) - Четвертнов Александр. Страница 20
— Значит вы их точно победите. — сказал парнишка, не понял его логику, но соглашусь.
— Гусар, что там?
— Отлично всё. Минут десять ещё её понаблюдаю, и костюм верну.
— Миша, прошу, осмотри раненых, тут лекарства есть, сделай, что можешь.
— Конечно, Тур.
— Ребята. — вмешался в наш разговор Роджерс, — нам нечем вас отблагодарить, поэтому….
— Джек, не надо. — привстал я с земли.
— Поэтому, — продолжил он, протягивая мне какой-то бутерброд и кружку, над которой клубился пар, — разделите с нами трапезу. Сегодня у нас праздник. Многих мы потеряли, они погибли, мир их праху, мы будем их помнить, и вас мы будем помнить, и то, что вы совершили, я не могу описать словами, их просто нет. Так давайте отпразднуем сегодняшний день, день свободы, и новой жизни!
Я принял угощение, поднимаясь на ноги, и осознавая — мы победили. Нет, не так, ПОБЕДИЛИ! Сегодня точно. А завтра, через неделю, месяц, годы, не важно, будет новый день, и новая война, и новый бой. И так было, и будет всегда! Но этот день, этот праздник я буду помнить. До конца жизни!
Наши с Джеком кружки столкнулись:
— С праздником! За Победу!
Глава 5
— Джек, а можно я их у тебя куплю?
— Ты что, Тур, с гигантерева рухнул? Я тебе их так отдам, бери все.
— Да все мне не надо, сколько, говоришь, человек она вмещает?
— Скоростная надувная лодка специального назначения тысяча сто восьмой серии, вместительность до десяти человек, грузоподъемность до тонны.
Мы стояли у стены убежища, и рассматривали содержимое огромных, пластиковых контейнеров на одном из стеллажей. Я уже давно влез в свой компенсирующий костюм, даже успел покемарить пару часов. Мало, конечно, но время не ждёт.
— Мне трёх штук хватит. — прикинул я количество бойцов, и нашего снаряжения.
— Три, так три, и двигатели есть, и топливо, всё бери. — кивал Роджерс.
— А по этому ручью, они пройдут?
— Так из-за него лодки здесь и лежат. — посмотрел на меня Джек. — Убежище рассчитано на полторы сотни человек, поэтому пятнадцать лодок, что бы уйти на реку при необходимости.
— Шикарный подгон, конечно. — радовался я. — нам речного транспорта сильно не хватало.
— Да ладно тебе. — смутился бородач, прочно занявший место лидера среди бывших пленников, и пренебрежительно махнул рукой. — Нам столько всё равно без надобности. О, а смотри, что здесь, охотничьи винтовки и автоматы калашникова, даже, пара пулемётов есть.
— Да не, нам не надо. — я прикинул наши боеприпасы, ещё на один бой хватит, а то и больше, если не палить в белый свет. А вот древнее оружие, к нему ещё привыкать надо, не все им умеют пользоваться, а главное, ухаживать за ним. Но на заметку себе возьму, заставить личный состав им овладеть. Вон, в каких условиях можем оказаться.
— Ну, да. — развеселился Джек. — по сравнению с вашими стволами, это так, детские игрушки. А взрывчатка тебе древняя нужна? Есть гранаты, МОНки, даже динамитные шашки с бикфордовым шнуром.
— Риф, проснулся? — обернулся я к своим бойцам, лежащим на кроватях.
— Так точно.
— Тогда бери Татарина, и смените дозорных, а Фею сюда, на хозяйство, и Пруху отдыхать отправьте.
— Может, у тебя ещё и гранатомёты есть, и тактические шлемофоны? — я снова повернулся к Джеку.
— Вот чего нет, того нет, — развел руками общинник. — я про гранатомёты, а про шлемы, как не быть, смотри! — он закопался в каких-то коробках. — Вот.
— Что это?
Моё удивление легко объяснить — в контейнерах лежали какие-то пластмассовые пародии на нормальные шлемофоны.
— Чего? — не понял моего удивления Роджерс. — Нормальные шлемы, у нас на вооружении общины состоят. Ах, ну да. — он посмотрел на меня. — Они устарели на полторы тысячи лет. Зато, — он достал один шлемофон из коробки. — Он защищает всю голову, и лицо, видишь, закрыто, плюс очки. Легкое бронирование, от шальной пули точно защитит, а еще тут встроенная рация есть, правда, дальше ста метров не берёт, но нам и так хорошо.
Он передал мне этот шар, напоминавший продвинутый страйкбольный шлем с маской для защиты лица из моего прошлого, а я, повертев в руках, передал его подошедшему Гвоздю. Анджей, тут же напялил обновку на себя, и постучал пальцами возле очков. Постучал ещё раз.
— Ничего не понимаю. — он уставился на меня. — Это тактический шлем?
— Да. — а шлем к нашей форме подходит, органично смотрится, особенно, если под капюшон спрятать.
— Тогда, как тактическую систему включить?
— Этот шлем был придуман много сотен лет назад. — улыбнулся я. — там под словом тактический, понималось то, что тут связь встроена, и ты на лоб можешь пришпилить приблуды, типа тепловизора, ночника, или фонарика.
— Старьё, конечно. — Гвоздь повертел головой из стороны в сторону, — но связь это хорошо. Берём?
— Берём. — я обернулся к Роджерсу, — позаимствуем штук двадцать?
— Конечно, — обрадовался он тому, что может нам хоть как-то помочь. — Только приблуд, как ты выразился, у нас к нему нет, только фонарики и батарейки для встроенной гарнитуры, я их тоже положу в контейнер.
Тут в пещеру спустились Феймахер с Прухой.
— Звал, командир? — наш инженер-сапёр сразу же направился к нам. — Что тут за хозяйство?
Он сделал несколько шагов, и замер, буквально в метре от того места, где Гвоздь с Гаделом убили паука. Хирш осторожно водил головой из стороны в сторону, как будто принюхивался. Он слегка подогнул колени, весь подобрался, а руки медленно тянулись к штатному тесаку на поясе — автомат-то он Прухе отдал, всё же отдыхать пришёл. Вот это у него чуйка, поразительно!
— Бууу. — Не снявший шлем Гвоздь резко обернулся к Хиршу.
Ух, тот аж подпрыгнул, почти достав до четырёх метрового потолка, а потом выдал такое па… — он быстро-быстро стал перебирать ногами стоя на месте, как будто бежал, и, судя по скорости, мировой рекорд был бы его.
Громкий смех, и аплодисменты от морпехов не заставили себя ждать. Я сам еле сдержался. А вот общинники смотрели на нас с непониманием, хотя, кто-то робко, но всё же улыбался.
— Придурок! — Хирш остановился на месте, и развернулся к Гвоздю. — Идиот, клинический!
— Да ладно тебе, Фея. — Анджей снял шлем, и пошёл мириться. — Да не бойся ты, мы его с Татарином убили, растёрли в пыли, а больше нет, я проверял.
— Командир? — Феймахер не доверял словам капрала, и, позволив себя примирительно приобнять за плечи, потребовал моего подтверждения.
— Подтверждаю, Хирш, — улыбнулся ему я, и показал на контейнер с динамитом. — Ну у тебя и чуйка, иди сюда, бум-бумы принимать.
— Бум-бумы, это хорошо. Пауки плохо. — наш взрывник сделал пару осторожных шагов, и рванул ко мне. — Динамит! Вот это раритет, вот это я понимаю!
Чем бы дитя не тешилось….
— Моё, все моё — возбужденно копался в контейнерах Хирш. — Радость-то какая, командир, смотри, какая прелесть. — он откопал МОНку, и вертя её в руках, показал мне.
— Ты осторожнее там. — крикнул ему Анджей, предусмотрительно отойдя подальше.
— Не учи учёного, — буркнул Фея, — лучше пауков ищи.
— Джек, — тем временем я, набравшись наглости, обернулся к лидеру общинников. — А лишнего сухпая у вас нет?
— Найдём, сколько нужно.
— У меня личный состав двадцать человек, на несколько дней, чтобы хватило.
— Что, командир, — к нам снова подошёл Гвоздь, — будем сниматься и пойдём на прорыв? — всё-таки, он очень головастый. Прости Серёга, но, чует моё сердце, быть Анджею моим замом в отделении. К слову, Бобёр тоже хорош, но больше по хозяйственной части, да и не думаю, что он сильно расстроится, всё же не заметил в нём тяги к активным боевым действиям.
— Сам же помнишь, что Родольфо сказал, уже послезавтра будет наступление, и нам лучше ударить в спину врагу, попробовать прорваться к своим, всяко больше шансов выжить, чем куковать в джунглях.
— Сделаем, Тур. — кивнул Джек, слушавший наш разговор.