Возрождение Феникса. Том 6 (СИ) - Володин Григорий. Страница 25
— Фалгор Феникс!!! — неожиданно гремит бас за окном спортзала. — Выходи, Префект заблуждающихся! И сразись со мной один на один!
А глотка у него широкая, как рупор, раз донеслось досюда. Нет, зычный крик британца не заглушил грохот автомата, мои люди ничего не услышали, но мой чуткий слух тоже бы не сдюжил, если бы кричал обычный мужик.
Обходя дерущихся, бросаюсь к окну. Прижавшись к стене, осторожно выглядывают. Стоит здоровяк на самом виду, никого не смущается. В мускулистых руках лук из дерева. Да, добротный английский лук в рост человека — обычного, а не этого переростка, ему-то нижний гриф тетивы только до колен достает. Фантазм, сто процентов. Повезло так повезло. Я думал, что напоролся не мелкую сошку. Ну, может, первый капитан Жаворонков или Воронов. А это, как минимум, лорд-командор. Обычно только начиная с этого звания контролируют жар-эфир. Бывают, конечно, исключения, как, например, мой адъютант Серана, но это большая редкость.
— Феникс — Лебедю: снайперы живы? Прием.
— Феникс, не отвечают, — тут же раздается в ухе напряженный голос Серафима Григорьевича. — Резко пропал контакт со всеми тремя. Прием.
Болотпсы жженые! Кажется, я понял, какая особенность этого фантазма.
В это время англичанин вскидывает оружие с наложенной на тетиву стрелой. Мятежник даже не целится, просто стреляет в никуда. А стрела сама поворачивается направо и летит прямиком в мое окно. Я успеваю разглядеть снаряд. Это не обычная средневековая деревяшка с оперением и острым наконечником, а полностью стальной болт длиной в метр. Арматура целая!
На задворках памяти всплывает отрывок из кельтского эпоса про лук Моралтах. Благодаря волшебным чарам каждый его выстрел попадает в цель. Вот с чем, похоже, я имею дело. Хотя не факт, что именно с Моралтахом. Кто знает, сколько легендарных луков англичане успели напридумывать.
Перехватываю арматуру в нескольких сантиметрах от моего лица. Стрела еще дергается в руках, словно стальная змея. Наконечник тянется вверх, к лицу. Я сжимаю пальцы вокруг прута и накаляю его техникой Ярилы-царя. Жар-эфир выжигается из стали, и стрела прекращает вырываться. Отбросив железку, сигаю в разбитое пулями окно. Благо первый этаж.
Приземлившись, отдаю приказ по связи:
— Кавказ, бегом в спортзал. Помогите группе Цербера. И захватите Тимофея. Прием.
— Феникс — Кавказу: принял. Конец связи.
В этот раз «броненосцев» я оставил на подхвате. Хотел легионеров поднатаскать, да посмотреть на людей Степанева в деле. Но ситуация выходит из-под контроля. Всеми хаоситами мне лично заняться не получится. Вот только одним англичанином.
Британец вскидывает лук. Новая остроконечная арматура на стальной тетиве смотрит мне куда-то в переносицу.
— Дешевка, — фыркаю я. — Это вся твоя сила? Серьезно? Попадать точно в мишень? Своих глаз ведь нет. Жалкий читер.
На скуластом лице Бейба играют толстые как удавы желваки.
— Префект Фалгор, — напыщенно начинает он. — Рано или поздно ты присоединишься к Хаосу. Это твоя судьба и она предсказана задолго до нашего с тобой рождения.
Массивная нижняя челюсть британца делает характерные жевательные движения. Ох, полноя безкультурщина. Куда смотрит Бемижар?
— Ты бы хоть жвачку выплюнул, тупой Жаворонок, прежде, чем читать мне отповеди, — закатываю глаза. — Тяга к болтовне осталось, а манеры пропали?
Бейб угрюмо смотрит на меня, но жвачку не выплевывает, нет, он ее сглатывает. Я даже брови приподнимаю.
— Удивил, Жаворонок.
— Как ты догадался о моей принадлежности к Легиону Владыки слова.
— Я уже ответил — ты много болтаешь, — иду прямо на британца. — Вы, Жаворонки, все одинаковые. Хотя нет, ты еще и тупой, раз тебе нужно всё разжевывать. Твое имя и звание, мятежник?
В ответ Бейб Джонсон выпускает стрелу, и тут же накладывает на лук новую. У британца за спиной целый колчан с прутьями. Джонсон действует быстро. Наложил стрелу — выпустил. Наложил — выпустил. И так десять раз. Скорость британца действительно запредельная. Десять арматур стелются в воздухе почти одновременно.
Но я просто выхватываю палки из воздуха, словно они свешиваются с ночного черного неба, и отбрасываю прочь. Продукт магнетизма ускоряет биение сердца и бешено гоняет кровь по венам. Мир для меня чуть замедлился, а вместе с ним и полет убийственных снарядов.
Отшвырнув десятую стрелу, я бросаюсь к Бейбу. Хватаюсь за древко лука и толкаю оружие вперед. Хрясь. Толстая деревянная палка врезается в широкий лобешник Джонсона и разлетается на щепки. Это всего лишь лук. Фантазм британца наполнял оружие жар-эфиром и делал стрелы убийственными для жива-юзеров.
Бейба отбрасывает назад. Несмотря на всю его мышечную массу, здоровяк не удерживается на ногах. Но тут же вскакивает, гибкий как пума. С ним происходят типичные метаморфозы хаоситов. Отрастают желтоватые клыки и когти, изо рта брызжет слюна. В общем, не красавчик.
— Назовись, чертово чудовище, — рычу я, накаляя меридианы. — Скажи имя, которое когда-то с достоинством носил.
— Грумс Хрюнд, — шипит мятежник. — У меня нет цели тебя уничтожить, Фалгор.
— Это неважно, ибо ты все равно сгоришь, — я обрушиваю Багровый выстрел.
Глава 14 — Высокоранговое жаркое
Огненная вспышка гаснет, и опаленная тварь, некогда именуемая Грумсом Хюндом, с воем отскакивает в сторону. Сожженная кожа чернеет угольной присыпкой на огромном мускулистом теле. Урон с техник Кметов слишком мал для высокорангового монстра Хаоса. Бейб Джонсон лишился живы, потерял «колодцы» и ментальный доспех, но обрел чудовищную живучесть.
В ярости лорд-командор бешено рычит, как самка болотопса в течку:
— Префект заблуждающихся! Тебе не одолеть меня силой аборигена! Призови фантазмы, Огненный паладин!
— Пошел ты! — огреваю тварь новым Багровым выстрелом. И тут же кастую Взрыв танцующего пламени.
С ревом Джонсон прорывается сквозь огненные лепестки угасающих техник. Начинается махач на ближней дистанции. Выглядит это как кропотливая парная работа. Мятежник наносит удары руками, я отбиваю и уворачиваюсь. Каким-то чудом он сдерживает свою свирепую сущность хаосита, и пытается пробить меня мастерскими боковыми и прямыми ударами. Единственное, что слюна брызжет из оскаленной пасти, а так и не скажешь, что передо мной поехавший легионер, продавший душу врагам человечества. Бейб не сжимает кулаки, пальцы с когтями вытянуты вперед, будто он собрался разбивать ребрами ладоней столбики кирпичей.
Сразу видно лорд-командора. Это не рядовой легионер. Ощущается многоопытный боец.
И все же движения твари однотипны. Молниеносные тычки, рубящие удары. Хаосит хочет зацепить меня желтоватыми отростками на пальцах. Я весь сосредотачиваюсь на механике атак. Пока мне удается отклонять летящие руки ударами по запястьям. Где-то уклоняюсь, где-то отбиваю чечетку по предплечьям Джонсона. Громила напирает слишком близко, не могу провернуть лоу-кик — мало дистанции между нами. Как только отхожу, хаосит делает резвый шаг следом. Чудовищная ловкость позволяет твари не отстать от меня. Огненные техники тоже не провернуть. Для Багрового выстрела нужно хоть какое-то расстояние, для Огненных кулаков требуется хотя бы секунда, иначе не сосредоточиться на формировании техники. А у меня нет этой секунды. Тело, даже насыщенное магнетизмом, едва успевает реагировать на атаки твари.
Так мы и кружим по улице между трупов патрульных.
Мне не убежать от твари. Я и не бегу. Просто выжидаю подходящий момент. А пока мы сходимся вплотную. Пытаемся пересилить друг друга. Бейб нажимает, но я не настолько легкая добыча, как ему хотелось бы.
— Какой талант! — восклицает хаосит. — Даже в теле жалкого сопляка! Даже в слабой детской тушке! Истинный Префект!
— Ага, — фыркаю. — Так что тебя не спасет твой кривой маникюр.
В ответ оскал. Британец ощущает себя в шаге от победы. У него когти, режущие ментальный доспех как бумагу. У него недюжая сила и ловкость твари Хаоса. А у меня лишь Кметовские техники, которые заблокированы близкой дистанцией… Да, это нечестный поединок. Для британца.