Властитель Тёмных Небес (ЛП) - Синклер Шериз. Страница 28
Она здесь, чтобы наблюдать. Ничего лишнего. Делая мысленные заметки, Эбби выбрала соседний столик. Если она не закончит свое исследование, то будет обречена.
Люди вокруг нее разговаривали, смеялись и танцевали под индустриальную рок-музыку. Она оперлась руками на стол и уставилась на текстуру дерева. Если бы у нее был законченный проект, она могла бы пойти домой и больше не возвращаться в это место. Но у нее была работа.
— Как дела, подруга? — Диксон сел рядом с ней и пододвинул банку диетической содовой. — Похоже, тебе это нужно.
Совершенно неожиданно на ее глаза навернулись слезы.
— О, черт, не делай этого, — он пододвинул свой стул ближе и судорожно похлопал ее по руке. — Если большой босс узнает, что я заставил тебя плакать, он отдаст меня в руки Карателя, и мне достанется, не в лучшем смысле.
Она фыркнула и позволила себе рассмеяться.
— Прости. — Да что с ней такое? Она редко плакала и никогда — никогда — на людях. Но ее эмоциональный фон буквально кровоточил. — Ксавье все равно. Не беспокойся.
Глаза Диксона округлились.
— Господи на костыле, из-за тебя он в таком дурном настроении?
Внутри нее взметнулась надежда… и тут же рухнула вниз.
— Я так не думаю.
— Было бы приятно, если бы Милорд влюбился в тебя, но, черт возьми, девочка, ты была бы сумасшедшей, если бы связалась с ним. То есть, конечно, все знают, что он крут в сценах и сексе, — он обмахнул себя веером. — Но он не любит отношения, так что не вздумай идти по этому пути. Ты слышишь, что я говорю?
— О, я слышу.
— Если ты даже посмотришь в его сторону, будто течешь на него, он отправит тебя в отставку.
— Да, но… слишком поздно, — ее глаза снова наполнились слезами. — Я даже не знаю, что сделала не так.
— Что за проблема? — жесткая рука сомкнулась на ее плече в непреклонном захвате, и невысказанное "не двигайся" парализовало каждый мускул ее тела. Голос Ксавье был холодным, превращая ее кости в лед. — Диксон, что ты натворил?
Тонкокостный сабмиссив приземлился на колени в самом плавном движении, которое она когда-либо видела.
— Милорд, я не… — Диксон взглянул на нее, а затем его подбородок выпятился в нехарактерной воинственности. — Я не был причиной ее слез.
О, как мило. Унизь меня, почему бы и нет? Когда хватка на ее плече болезненно сжалась, она посмотрела на Диксона, но он даже не заметил этого. Его взгляд задержался на Ксавье на долгое в долгом мгновении, прежде чем опуститься к полу.
Тишина, исходящая от Ксавье, словно разрасталась, пока не заполнила каждую молекулу пространства вокруг стола.
— Понятно.
С нее хватит. Перспектива разрыдаться прямо на его глазах стала настолько реальной, что это потрясло ее. Я хочу домой. Она попыталась оттолкнуться от стола.
Ксавье сделал шаг, отчего его бедро не позволяло стулу сдвинуться ни на дюйм. Он просто не отпустил ее.
— Я разберусь с тобой через минуту, зверушка
Он повернулся и повысил голос:
— Мастер де Врис.
Диксон издал испуганный писк, как щенок, упавший со ступеньки, и припал лбом к полу в бессильной капитуляции.
Эбби молча наблюдала за тем, как приближается этот Доминант с тяжелой челюстью. Он оглядел их компанию острыми серо-зелеными глазами и поднял бровь, когда Диксон не двинулся с места.
— Могу ли я быть здесь полезен?
О, нет, что Ксавьер хотел от него? Его репутация была… пугающей. А прошлое страшным. Бисексуальный садист. Она задрожала, и его губы изогнулись в чувственной улыбке, когда он впился в нее взглядом.
Ксавье поставил ботинок на затылок Диксона, вдавливая его лоб в пол.
— Если у тебя есть свободное время, у меня имеется интересная дилемма.
Глаза ДеВриса загорелись.
— У меня есть немного времени.
— Диксон проявил достаточную смелость, чтобы быть честным со мной, но поступил при этом неуважительно. Я бы хотел, чтобы он был вознагражден за свою смелость и наказан за свое хамство.
— Ах.
Блеск в глазах мужчины заставил Эбби напрячься.
— Нет! Он не должен быть наказан. Я не буду…
Широкая ладонь Ксавье закрыла ей рот, когда он стянул ее волосы в кулак.
— Преданность — прекрасное качество. Прекрати, пока я все еще восхищаюсь ею.
Она попыталась вырваться, но его захват стал ощущаться болезненно.
Де Врис усмехнулся.
— Было бы забавно растянуть этих двоих бок о бок и выяснить, кто закричит или кончит первым.
Нет. О, нет.
— Спасибо, но с ней буду работать только я.
— Жаль.
Ксавье поднял свой сапог.
— Диксон, иди с Мастером ДеВрисом. Не забудь поблагодарить его, когда он закончит с тобой.
— Да, Милорд, — Диксон встал на колени. Он бросил на нее взгляд, в котором одновременно плескались страх и волнение, а затем посмотрел на Карателя.
— Сбрось одежду, парень.
Диксон поднялся на ноги, снял топ и велосипедные шорты.
— Хорошие яйца. У меня есть несколько зажимов и цепей с шипами, которые подойдут в самый раз, — он снял висевшую на поясе плеть и вставил деревяшку между зубами Диксона. — На руки и колени. Плохие мальчики не ходят, — щелкнув пальцами, он зашагал прочь.
Диксон вздрогнул, а затем упал и пополз за ним.
Когда они направились к лестнице в Подземелье, Ксавье отпустил Эбби. Он устроился в кресле Диксона, откинулся на спинку и вытянул ноги. Тишина разрасталась и тяготила. Его взгляд неотрывно был сосредоточен на ней. Чего он ждал?
Ох. Она опустилась перед ним на колени, но не так изящно, как это удалось Диксону. Ей потребовалось усилие воли, чтобы опустить глаза.
Кто бы мог подумать, что тишина может сделать воздух густым и знойным? Как в тропическом раю. Как в самом аду.
— Я был причиной слез? — спросил он, наконец.
— Конечно, нет. — Возможно, это было хорошо, что она смотрела в пол. — У меня просто выдался плохой день на работе.
Прошла минута. Что это — смерть от молчания? Она стиснула зубы.
— Попробуй еще раз.
Неудачница.
— Простите, Сэр, но мы не состоим в отношениях, поэтому мои чувства принадлежат только мне. — По ней прошла волна дрожи при воспоминании о его руке между ее ног и глубоком голосе, говорящем: «Сейчас эта киска — моя игрушка, с которой я могу играть, как хочу».
Когда он наклонился вперед, такой сильный и уверенный, по ее рукам побежали мурашки. Он провел пальцем по верхней части ее ошейника, и от прикосновения его мозолистого пальца внутри нее вспыхнуло тепло.
— Что это на тебе надето, зверушка?
Она должна была шлепнуть по его руке.
— Ошейник. Сэр.
— Чей?
Она хотела было сказать "клубный", но потом передумала.
— Ваш.
— Я бы сказал, что это подразумевает один из видов отношений, не так ли? — несмотря на мягкий тон, в его словах сквозил гнев.
Каждая клеточка ее тела затрепетала. Она вывела его из себя. В любую секунду он начнет кричать, обзывать ее и… Ее дыхание стало прерывистым. Что она могла сказать, чтобы он не расстроился еще больше?
— Мне жаль. Что бы я ни сделала на прошлой неделе, я не хотела этого. Я…
— Посмотри на меня, — приказал он, тоном, не выражающим никакие эмоции, будто он заморозил свою ярость во льду.
Ее взгляд поднялся и встретился с его черными, нечитаемыми глазами.
Опершись предплечьями на колени, он пристально изучал ее.
— Когда я так быстро ушел на прошлой неделе, это причинило тебе боль.
Она не могла скрыть того, как среагировало ее тело, вздрогнув. Не зли его. Еще больше.
— Это было глупо с моей стороны. Между нами ничего нет, в конце концов. Мы просто занимались сексом.
— Да, конечно, занимались.
Ей так хотелось спросить его, что произошло, и что она сделала не так, но была просто не способна вытолкнуть эти слова. Еще больше вопросов разозлят его сильнее. И как следствие подстегнут его накричать на нее.
Его взгляд не ослабевал, словно он пытался прочесть ее душу.
— Милорд! — саба, которую Эбби не узнала, подбежала к столу. Ее глаза были широко раскрыты. — У двери стоит полицейский. Он настаивает на том, чтобы войти.