Золото инков - Касслер Клайв. Страница 96

– Может быть, нам удастся получить кое-какие результаты, – заметил Питт, прикрепляя портативный водонепроницаемый компьютер на предплечье.

– Буду признателен за любые факты, которые вам удастся собрать, – сказал Дункан. – Конечно, ваша находка – величайшее археологическое открытие, но представьте себе, что значит обнаружить мощный водный поток, протекающий глубоко под землей и способный превратить миллионы акров бесплодных земель в поля и пастбища.

– Заманчивая идея, – согласился адмирал.

Джордино показал гидрогеологу камеру для подводных съемок.

– Постараюсь привезти несколько фотографий для вас, – пообещал он.

– Спасибо, – поблагодарил его Дункан, – но у меня будет еще одна просьба.

– Слушаю, – сказал, улыбнувшись, Питт. Дункан протянул ему пластиковый пакет:

– Специальная краска для подводных исследований. Бросьте его в воду, когда попадете в пещеру.

– Вы хотите выяснить, где подземная река впадает в залив? – догадался Питт. Гидрогеолог кивнул:

– Это даст нам неоценимый материал для дальнейших исследований.

Следующие десять минут Питт и Джордино детально обсуждали план ближайших действий. У них на счету было множество совместных погружений в разных точках планеты, но еще никогда им не доводилось плавать на надувной лодке в недрах Земли. Сейчас их жизнь зависела от того, насколько точно они смогут предусмотреть возможные осложнения.

Они договорились о сигналах, обсудили поведение при нехватке или потере воздуха, детально проверили систему жизнеобеспечения своего суденышка.

– Я вижу, вы не позаботились о сухом костюме, – заметил Сэндекер, наблюдая, как Питт натягивает мокрый комбинезон.

– Температура воды ниже, чем хотелось бы, но вполне терпима, можно не опасаться переохлаждения, – объяснил Питт. – В мокром костюме свободнее двигаться, а это важно, если у нас возникнут трудности.

Баллоны с воздухом он прикрепил не на спине, а к бедрам на тот случай, если туннель внезапно сузится, и тщательно проверил систему поступления воздуха.

– Что у вас в баллонах, стандартная смесь? – спросил адмирал.

– Обычный воздух.

– Не боитесь азотного отравления?

– Постараемся избегать погружения на большую глубину.

– Без крайней необходимости не погружайтесь глубже тридцати метров, – предупредил Сэндекер, – и смотрите в оба за подводными камнями.

Адмирал молчал. То, что он собирался им сказать, звучало слишком пессимистически в этот и без того непростой момент.

– Если возникнут серьезные осложнения и вам нужна будет немедленная помощь, рассчитывайте только на себя. Не будет ни помощи, ни эвакуации. Для нас вы также недостижимы там, как на одном из колец Сатурна.

Питт и Джордино еще раз проверили снаряжение. Вместо привычных шлемов они надели каски с мощными электрическими фонарями, какие используют шахтеры и строители, и соскользнули в воду.

Сэндекер и Дункан передали им контейнер из алюминия размером один на четыре метра, на шарнирах в средней части, чтобы облегчить маневрирование на наиболее узких участках туннеля.

Джордино закрепил маску и взялся за ручку контейнера. Помахав друзьям на прощание, он медленно погрузился в воду. Питт обменялся рукопожатием с Дунканом.

– Будьте особенно внимательны, – предупредил его гидрогеолог, – когда достигнете пещеры с сокровищами. Ни в коем случае не допустите, чтобы течение протащило вас мимо. От нее до впадения реки в залив более ста километров. Вернуться назад вы уже не сможете.

– Не беспокойтесь, мы не собираемся задерживаться под землей дольше чем нужно.

– Да поможет вам Бог, – сказал Дункан.

Затем Питт пожал руку адмиралу.

– Не забудьте поставить текилу на лед к нашему возвращению.

– С богом, но как бы я хотел, чтобы существовал другой путь внутрь горы

– Вы не хуже меня знаете, что другого пути нет.

– Привезите Лорен и Руди! – крикнул ему Сэндекер, тщетно пытаясь бороться с охватившими его чувствами.

– Скоро увидимся, – откликнулся Питт, прежде чем исчезнуть в глубине водоема.

51

Голос радиста заставил капитана Хуана Диего очнуться от задумчивости, и он перевел взгляд с потолка командного пункта на пустыню и возвышавшуюся перед ним вершину Серро-эль-Капироте.

– Ну и местечко! – буркнул он в сердцах. – Разве можно сравнить эту голую землю с его поместьем неподалеку от Дуранго. – В чем дело, сержант?

Оператор сидел спиной к нему, и Диего не мог видеть его удивленного лица.

– Я вызвал наших людей для обычной почасовой проверки и не получил ответа с четвертого и шестого постов.

Диего вздохнул. Ему не нужны были лишние неприятности. Полковник Кампос приказал замкнуть периметр безопасности вокруг горы, и он точно выполнил распоряжение. Никаких разъяснении ему никто не давал, да он и не ожидал их. Снедаемый любопытством, он мог только наблюдать, как вертолеты один за другим взлетали и садились на вершину горы, и размышлять о том, что, черт побери, там творится.

– Вызовите капрала Франсиско с пятого поста и прикажите ему послать человека проверить посты четыре и шесть.

Диего присел к походному столу и как дисциплинированный офицер вписал в ежедневный рапорт сообщение о перебоях радиотехники. Мысль о том, что все это могло означать что-то серьезное, даже не шевельнулась у него в голове.

– Пост номер пять не отвечает, – доложил радист.

Диего раздраженно повернулся к нему:

– Вы уверены, что оборудование в порядке?

– Да, сэр. Передатчик исправен.

– Свяжитесь с первым постом.

Оператор послушно выполнил приказ.

– Сожалею, капитан. Пост номер один тоже не отвечает, – отрапортовал он через минуту.

– Хорошо, я посмотрю сам, – сказал недовольно Диего.

Взяв со стола портативный радиопередатчик, он вышел из палатки и направился к штабному автомобилю, но, пройдя несколько метров, остановился и недоуменно протер глаза.

Автомобиль стоял на своем обычном месте, но колес у него почему-то не было.

– Что, черт возьми, происходит? – проворчал он. – Чья-то идиотская шутка или полковник Кампос решил испытать мою бдительность?

Капитан резко развернулся на каблуках и направился к палатке, но на этот раз не успел пройти и двух шагов. Три человека преградили ему путь. Все трое были вооружены, и их ружья направлены ему в грудь.

Первая мысль, мелькнувшая в голове у Диего: как посмели индейцы-скотоводы проникнуть на охраняемую территорию?

– Это военная зона, – резко произнес он. – Немедленно покиньте территорию поста.

– Делай, что тебе скажут, парень, – приказал Билли Юма, – и никому из твоих людей не причинят вреда.

Диего наконец-то понял, что произошло на вверенной ему территории, но никак не мог прийти в себя от изумления.

Каким образом несколько индейцев разоружили сорок солдат без единого выстрела? Он обратился к Билли, признав в нем предводителя:

– Немедленно бросьте оружие, сейчас появятся мои люди, и вы отправитесь под арест.

– Не хотел бы огорчать тебя, парень, – сообщил Юма, испытывая невольное удовлетворение оттого, что он может поставить на место этого офицера в аккуратно отглаженной форме и сверкающих сапогах, – но все твои люди уже разоружены и посажены под арест.

– Немыслимо! – рявкнул капитан вне себя от гнева. – Шайка песчаных крыс не справится с солдатами регулярной армии.

Юма пожал плечами и повернулся к одному из своих людей.

– Займись передатчиком, нам ни к чему радио.

– Вы с ума сошли! Хотите уничтожить собственность правительства?

– Вы на нашей земле, – сказал Юма спокойно, – и не имеете права отдавать здесь приказы.

– Я приказал вам сложить оружие, – скомандовал Диего, положив руку на кобуру пистолета.

Юма сделал шаг вперед, и дуло его старого винчестера уперлось в живот капитана. Обветренное морщинистое лицо по-прежнему не выражало никаких эмоций.

– Не пытайся сопротивляться. Если я спущу сейчас курок, твое тело заглушит звук выстрела.