Легенды острова Джерси (ЛП) - Майклз Эррен. Страница 22
Следующая лодка должна была отплыть в конце дня. Уильям принялся за работу, полируя и подготавливая свое седло и уздечку, чтобы быть готовым к отъезду с наступлением прилива.
— Лучше бы ты никогда не находил зверя, — вздохнула Анна-Мария, — тогда тебе пришлось бы остаться со мной хотя бы еще на несколько дней. Что, если ты никогда не вернешься? Что, если это существо из моих кошмаров снова придет за мной?
Уильям обнял ее и поцеловал в лоб.
— Чем скорее я уйду, тем скорее смогу заработать достаточно, чтобы вернуться к тебе навсегда. Тогда мы сможем пожениться, и тебе больше никогда не придется бояться.
Когда Уильям увидел, что Анна-Мария по-прежнему встревожена, он стал думать о том, как мог бы облегчить ее бремя беспокойства. Вскоре он вспомнил, что она рассказывала ему о вещах, которые защищают от злой магии, и, отложив тряпку и полироль, Уильям пошел через лес. В конце концов он нашел то, что искал, и вернулся к Анне-Марии, имея немного свободного времени до отплытия корабля. В руках он держал пучок омелы, который он связал в венок. Он надел его ей на голову.
— Прими эту омелу, чтобы успокоиться, моя суеверная красавица, — рассмеялся он, поправляя ее темные кудри. — Чтобы защитить тебя от любых злых существ, которые могут попытаться украсть тебя у меня, пока меня не будет.
Анна-Мария отломила веточку омелы и прикрепила ее к рубашке Уильяма:
— Чтобы ты тоже был в безопасности, — сказала она ему, целуя его в губы.
— Я боюсь, что омела не защитит меня от удара мечом или древка стрелы, моя дорогая, — улыбнулся он.
— Тогда надень ее для меня, Уильям, — настаивала она, — только до тех пор, пока твой корабль не выйдет из бухты. На случай, если эта штука все еще в воде.
— Для тебя, любимая, все, что угодно, — и с этими словами Уильям поцеловал и обнял ее в последний раз, прежде чем с сожалением уйти, чтобы оседлать своего большого белого коня.
Анна-Мария побежала вперед к пляжу, чтобы помахать рукой, вставая подальше от берега. Уильям вскочил на огромного белого жеребца и поскакал на нем вниз по склону к кораблю, где собрались другие ожидающие солдаты и их дамы. Когда копыта лошади коснулись песка и Уильям галопом поскакал к своим товарищам, жеребец внезапно изменил курс и прибавил скорость. Независимо от того, как Уильям натягивал поводья или проклинал животное, оно не обращало на него внимания, его огромные копыта взбивали песок и море, когда оно скакало в волнах и бросалось глубоко в воду. Все глубже и глубже они погружались в море, грива и хвост смешивались с пеной волн, позволяя им разбиваться о голову коня, будто ему не нужен был воздух. Вода поднялась Уильяму до груди, и он стиснул зубы, натягивая поводья и тщетно пытаясь повернуть голову плывущей лошади. Конь повернулся один раз и щелкнул на него, показав острые белые клыки, и Уильям наконец понял, что это существо не было земным жеребцом. Ему удалось высвободить ноги из стремян и освободиться от демонического существа. Повернув к берегу, он изо всех сил выплыл, гребя так быстро и уверенно, как может только сын рыбака. Существо бросилось и схватило его за рубашку своими острыми зубами, затащив Уильяма под воду и встряхнув его, как волк добычу.
Уильям почувствовал, как воздух стремительно покинул его легкие, и понял, что начал тонуть. Он подумал об Анне-Марии, стоявшей на берегу, и о том, как он смеялся над ее страхами перед чудовищами в океане, и во внезапной вспышке он вспомнил ее подарок — омелу. Последним отчаянным усилием Уильям схватил омелу, которую Анна-Мария приколола к его одежде, и засунул ее в рот лошади, мимо ее клыков и глубоко в горло.
Белый жеребец попятился и издал звук, подобного которому Уильям никогда не слышал, когда освободился. Он боролся, чтобы плыть по воде, хватая ртом воздух, пытаясь увернуться от бьющих копыт брыкающегося существа. Форма существа корчилась и извивалась, белая шкура расплывалась до бледной плоти, и на мгновение Уильям уставился в свое собственное лицо, затем плоть исказилась в чешуйчатую демоническую форму. Оно задрожало, напряглось и выросло, а затем со звуком, похожим на треск ломающихся костей, превратилось в бесформенный камень.
Солдаты с берега оттащили Уильяма в безопасное место, когда он, пошатываясь, пробирался сквозь разбивающиеся волны, и Анна-Мария бросилась в его объятия.
— Разве ты не узнаешь Водяную Лошадь, когда видишь ее, мальчик? — спросил старый солдат, осматривая раны Уильяма: — Ты ехал на келпи, солдат. Он бы стащил тебя вниз и сожрал. Весь этот залив кишит ими. О чем ты только думал?
— Я никогда не слышал о таком чудовище, — Уильям кашлянул, затем неуверенно рассмеялся, погладил Анну-Марию по волосам и, прижав ее к себе, сказал: — Прости, что я когда-либо сомневался в тебе, любимая.
В конце концов Уильям отправился на войну без лошади, но благополучно вернулся к Анне-Марии, заработав достаточно денег, чтобы жениться. Они вместе построили дом на берегу моря, и из их окна была видна скала в заливе, которая когда-то была Водяной Лошадью, угрожавшей им обоим. Местные жители назвали его Шеваль-Рок, и он виден даже во время самых высоких приливов, хотя в своем искривленном состоянии он не имеет никакого сходства с келпи, в честь которого назван.
В то время как Анну-Марию и Уильяма больше никогда не беспокоили существа из-под волн, они позаботились о том, чтобы вырастить омелу среди деревьев своего сада, и после этого решили прогуливаться вечером вместе в лесу, а не вдоль берега.
Дыра Дьявола
Корабль «Ла Жозефина» представлял собой большой красно-белый катер с нелепой фигурой дьявола на носу. Он был изящен и создан для скорости. Аарон Неделек мог себе представить, с какой грацией он рассекал океан.
Сын владельца, у которого было невероятное имя Констант Петибон, нервничал от волнения, когда Неделек рассматривал корабль. Это была красота, и ему пришлось приложить немало усилий, чтобы скрыть волнение на своем лице. Быть капитаном такого корабля было мечтой каждого моряка.
— Не слишком потрепанный, — небрежно сказал Неделек, — у твоего отца хороший глаз, и за такую цену было бы безумием не взглянуть на него. Ты хорошо сделал, что позвал меня.
— Это не новый корабль.
Капитан Неделек, обернувшись посмотреть, кто это сказал, увидел долговязого моряка с рыжими волосами, склонившегося рядом с ними у поручней. Мужчина указал подбородком на Ла Жозефину, а затем повернулся к ним.
— Эту штуку выбросило на берег несколько месяцев назад, корабль-призрак, на борту ни души. Тогда это был «Арден», из Ливерпуля. Не то чтобы это было мое дело, но менять название корабля — плохая примета. Кстати, меня самого зовут Теллер.
Они пожали друг другу руки.
— Ну, я не особенно суеверен, Теллер, — заметил капитан Неделек. — Сейчас 1851 год. Люди должны верить только тому, что могут видеть собственными глазами, а я еще никогда не видел призрака. Меня зовут Аарон Неделек, — добавил он, когда они пожали друг другу руки.
— Что случилось с командой? — спросил Констант Петибон, широко раскрыв глаза от юношеского восхищения.
Рыжеволосый моряк пожал плечами:
— По-моему, это чумной корабль. Или, может быть, рыботорговый, который получил по заслугам. Тем не менее, они сделали это с удовольствием, и свежий слой краски сотворит чудеса.
Аарон Неделек фыркнул от смеха:
— Через сколько времени после того, как мы уйдем, ты планируешь сам сделать предложение, Теллер?
— О, только не я, капитан. У меня есть собственное судно, Канареечный Сапфир. Он сладкий, как сон.
Капитан Неделек ухмыльнулся: