Имперец. Земли Итреи (СИ) - Игнатов Михаил. Страница 61
Мне кажется, что за то мгновение, что я глядел в сторону, старик стал на полшага ближе. Я хмуро предупреждаю его:
— Даже не думай, старик, и сними защиту с Фатии. Или ты хочешь, чтобы она спала вечность?
Он снова кривит губы:
— А ты и впрямь слишком добр, имперец.
Я возражаю:
— Причём здесь доброта? Она выполнила свою часть сделки полностью. Даже более того. Несправедливо, что ты остался цел, а она пострадала.
— Хм-м, справедливость. Давненько я не слышал, чтобы при мне вспоминали эту добродетель.
Я кривлю губы, не собираясь вступать с этим дарсовым стариком в споры о путях Возвышения. Не здесь, не сейчас. Не вышло, значит, пора отступить:
— Дай я приведу её в чувство и уйду.
Старик качает головой:
— Ты слишком хитрый, чтобы я так рисковал. Иди сейчас, один, а как помочь внучке, я соображу и без тебя. Не впервой.
Теперь хмыкаю я:
— Хм-м, интересно. Если ты умеешь так делать, то что мешало тебе уничтожить свой Указ? Или ты боишься проверяющего от Тысячеглазого Тумана?
Символы в Указе над головой старика наливаются светом. Но не мой символ. А те, что ещё оставались в его Указе от создателя.
Забавно.
Но эта мысль не мешает мне осторожно шагнуть назад и глухо сообщить Призраку:
— Уходим, — старика я предупреждаю. — Давай расстанемся спокойно. Без шума, попыток меня остановить и сражения посреди вашей секты.
Насмешка в голосе старика заставляет меня застыть:
— Ты так и пойдёшь, с этим лучом света из башки? Мне проще прикончить тебя здесь, пока тебя и правда никто не увидел.
Я на миг стискиваю зубы, а затем проваливаюсь в себя. Неглубоко, осторожно, продолжая одновременно видеть настоящий мир.
Три вдоха мне понадобилось, чтобы накинуть на цветок три новых нити. Меньше, чем было на нём раньше, но мне сейчас и не нужен запас. Напротив. Нужно, чтобы эта метка так и была на грани раскрытия.
Повторяю:
— Ты видел мою силу, старик, ты слышал, как Фатия сказала, что я две недели только и делал, что убивал сектантов на склонах Хребта Трав, даже твой приятель Кавий назвал меня Мясником, хотя я всего-то прикончил трёх или четырёх сектантов в воротах его города. Возможно ему не понравилось, как грязно я это сделал, а может быть было слишком много крови. Дай мне спокойно уйти и не теряй своих людей.
Я успеваю сделать три шага, прежде чем он снова спрашивает меня:
— И куда ты пойдёшь?
Пятясь, я изумляюсь:
— Тебе какое дело?
— Фатия сообщила тебе, кто может перевести тебя за море и не обмануть?
Я про себя разражаюсь проклятиями. Как глупо вышло. Вот тебе и запасной план. Если старику известно, куда я пойду, то ничего не мешает ему... Цежу сквозь зубы:
— Спасибо, что подсказал. Забуду про этого человека.
Это и впрямь так. Обмануть меня? Меня устроит любой, у кого есть лодка. Большая лодка, если вспомнить про чудовищных Зверей моря. Любой, кто попытается обмануть меня, ощутит на своей шкуре, как нелегко обманывать мастера Указов.
Старик ухмыляется:
— Так сильно рисковал шкурой, чтобы встретиться со мной, а теперь так легко идёшь на попятную?
Я сначала сделал ещё три шага назад, а лишь затем с такой же злой ухмылкой переспросил:
— Тебе какое дело, старик? Расстроен, что не сумел меня убить? Так стареешь. Тебе кажется, что ты ещё ого-го, как в молодости, но действительность злая.
— А ты за словом в карман не лезешь.
Я лишь сильнее кривлю губы в ухмылке. Тебе какая разница, старик?
А он не унимается:
— Замер в полушаге от нового этапа, но тщательно скрываешь это. Мастер Указов, но несмотря на это, сильный боец, не боящийся сойтись лицом к лицу с более сильным врагом, а главное, сумевший уцелеть, пока я проверял твою силу. Единение со Стихией, хотя на твоём этапе познания это и не удивительно. Но ты ещё и полностью познал несколько техник перемещения, а вот это уже поражает. И при всём этом, ты вполне мирно путешествовал с моей внучкой бок о бок, успешно выдавал себя за Атрия, раз даже Кавий с его опытом ничего не заподозрил.
Я не выдерживаю и на очередном шаге требую:
— Старик, хватит меня хвалить. Мне не по себе от этого.
Он закладывает руки за спину и напоминает:
— У меня же есть имя. Неужто ты успел его забыть?
Этот добродушный тон...
Я даже замираю на месте, внимательно вслушиваясь в себя и боевую медитацию. Только тяжесть от моего Указа, но ничего более. Ни жара опасности, ни стали, колющей между лопаток. Она-то когда успела исчезнуть? Что задумал этот старик?
Мне и впрямь понадобился дополнительный вдох, чтобы вспомнить, как Фатия его называла. Тизиор. И что, он действительно думает, будто я назову его по имени? Не дождётся.
— А ещё ты умело используешь Призрака, — старик помолчал и тяжело уронил. — И он отлично понимает тебя даже без приказов. Ты точно имперец?
Я кошусь в сторону и встречаюсь взглядом с Призраком, который, как и я, пятится спиной по другую сторону постаментов с черепами, но даже и не думаю отвечать старику.
Последние два шага и я натыкаюсь спиной на створки ворот в павильон. Они всё так же приоткрыты, всё так же им мешает закрыться деревяшка.
— Парень, как насчёт сделки?
Я ухмыляюсь и толкаю створку спиной.
Пытаюсь.
Клятая створка словно прибита. На мне до сих пор горит в полную силу вязь Единения, но моей силы не хватает даже на то, чтобы шевельнуть половинку дверей.
Дарсов старик.
— Ты же хочешь вернуться в Империю? По-быстрому, не тратя месяцы на путь и сражения?
Рядом со мной упирается в створку Призрак. Судя по тому, как исказилось его лицо, тоже не жалея сил. И тоже без результата.
— Чего молчишь, парень?
Я цежу:
— Я уже согласился раз на такую сделку. Не горю желанием повторять.
Крушитель вспыхивает Звёздным Клинком.
Я успеваю сделать два удара по створке, а потом мне приходится уходить в сторону, спасая свою жизнь.
Четыре птицы.
Многовато.
Дарсов старик не терял времени.
Я успеваю развалить надвое одну из них, а затем оставшиеся разлетаются в стороны.
Словно убегая.
Почему словно?
Они и впрямь метнулись прочь, а боевая медитация больше не обдаёт меня потоками тёплого воздуха.
Только теперь перед дверями в павильон стоит старик. Наклонив голову к плечу, не сводя с меня насмешливого и обманчиво доброго взгляда, пяткой ударяет по моей деревяшке, выбивая её и позволяя створке плотно закрыться.
Старик негромко сообщает:
— Я предлагаю тебе заключить сделку со мной. Равного с равным.
Не сумел удержаться:
— Равного?
Старик отвечает улыбкой. Добродушной.
— Что? И лесть не действует на выходца из далёкой-далёкой?
Я невольно кошусь в сторону, где спит Фатия, и голос старика сразу отдаётся сталью между лопаток:
— Не порть о себе впечатления, даже не думай снова использовать внучку против меня. Ты и я. Сделка между нами. Соглашайся.
Я до боли стискиваю зубы. Как, дарс побери, всё это перевернулось с ног на голову? Это я пришёл сюда заставить старика заключить со мной сделку. Наивный мастер Указов, думающий, что может заставить плясать под свою дудку любого идущего, у которого есть хоть одна печать.
И что теперь? Теперь меня заставляют заключить сделку. И не выпускают, раз уж пришёл.
Вряд ли стены менее прочные, чем дверь. Хотя... Из чего они сделаны? А крыша? Вряд ли на крышу идут такие же прочные и толстые материалы. Черепицу в Академии буквально сдуло даже у дальней казармы.
Осторожно, тяня время на обдумывание нового плана побега, я спрашиваю:
— И что за сделка?
— Ты помогаешь мне уничтожить секту Жуков, а я от своей секты отправляю тебя в Пробой, как ты и хотел.
Я фыркаю. Ничуть не хуже, чем делала это Фатия:
— Смешно. Твоя цена слишком велика. Или ты хочешь, чтобы я свернул шею, воюя с целой сектой? Отличный план, в котором тебе не нужно и пальцем шевелить.