Имперец. Земли Итреи (СИ) - Игнатов Михаил. Страница 61

Мне кажется, что за то мгновение, что я глядел в сторону, старик стал на полшага ближе. Я хмуро предупреждаю его:

— Даже не думай, старик, и сними защиту с Фатии. Или ты хочешь, чтобы она спала вечность?

Он снова кривит губы:

— А ты и впрямь слишком добр, имперец.

Я возражаю:

— Причём здесь доброта? Она выполнила свою часть сделки полностью. Даже более того. Несправедливо, что ты остался цел, а она пострадала.

— Хм-м, справедливость. Давненько я не слышал, чтобы при мне вспоминали эту добродетель.

Я кривлю губы, не собираясь вступать с этим дарсовым стариком в споры о путях Возвышения. Не здесь, не сейчас. Не вышло, значит, пора отступить:

— Дай я приведу её в чувство и уйду.

Старик качает головой:

— Ты слишком хитрый, чтобы я так рисковал. Иди сейчас, один, а как помочь внучке, я соображу и без тебя. Не впервой.

Теперь хмыкаю я:

— Хм-м, интересно. Если ты умеешь так делать, то что мешало тебе уничтожить свой Указ? Или ты боишься проверяющего от Тысячеглазого Тумана?

Символы в Указе над головой старика наливаются светом. Но не мой символ. А те, что ещё оставались в его Указе от создателя.

Забавно.

Но эта мысль не мешает мне осторожно шагнуть назад и глухо сообщить Призраку:

— Уходим, — старика я предупреждаю. — Давай расстанемся спокойно. Без шума, попыток меня остановить и сражения посреди вашей секты.

Насмешка в голосе старика заставляет меня застыть:

— Ты так и пойдёшь, с этим лучом света из башки? Мне проще прикончить тебя здесь, пока тебя и правда никто не увидел.

Я на миг стискиваю зубы, а затем проваливаюсь в себя. Неглубоко, осторожно, продолжая одновременно видеть настоящий мир.

Три вдоха мне понадобилось, чтобы накинуть на цветок три новых нити. Меньше, чем было на нём раньше, но мне сейчас и не нужен запас. Напротив. Нужно, чтобы эта метка так и была на грани раскрытия.

Повторяю:

— Ты видел мою силу, старик, ты слышал, как Фатия сказала, что я две недели только и делал, что убивал сектантов на склонах Хребта Трав, даже твой приятель Кавий назвал меня Мясником, хотя я всего-то прикончил трёх или четырёх сектантов в воротах его города. Возможно ему не понравилось, как грязно я это сделал, а может быть было слишком много крови. Дай мне спокойно уйти и не теряй своих людей.

Я успеваю сделать три шага, прежде чем он снова спрашивает меня:

— И куда ты пойдёшь?

Пятясь, я изумляюсь:

— Тебе какое дело?

— Фатия сообщила тебе, кто может перевести тебя за море и не обмануть?

Я про себя разражаюсь проклятиями. Как глупо вышло. Вот тебе и запасной план. Если старику известно, куда я пойду, то ничего не мешает ему... Цежу сквозь зубы:

— Спасибо, что подсказал. Забуду про этого человека.

Это и впрямь так. Обмануть меня? Меня устроит любой, у кого есть лодка. Большая лодка, если вспомнить про чудовищных Зверей моря. Любой, кто попытается обмануть меня, ощутит на своей шкуре, как нелегко обманывать мастера Указов.

Старик ухмыляется:

— Так сильно рисковал шкурой, чтобы встретиться со мной, а теперь так легко идёшь на попятную?

Я сначала сделал ещё три шага назад, а лишь затем с такой же злой ухмылкой переспросил:

— Тебе какое дело, старик? Расстроен, что не сумел меня убить? Так стареешь. Тебе кажется, что ты ещё ого-го, как в молодости, но действительность злая.

— А ты за словом в карман не лезешь.

Я лишь сильнее кривлю губы в ухмылке. Тебе какая разница, старик?

А он не унимается:

— Замер в полушаге от нового этапа, но тщательно скрываешь это. Мастер Указов, но несмотря на это, сильный боец, не боящийся сойтись лицом к лицу с более сильным врагом, а главное, сумевший уцелеть, пока я проверял твою силу. Единение со Стихией, хотя на твоём этапе познания это и не удивительно. Но ты ещё и полностью познал несколько техник перемещения, а вот это уже поражает. И при всём этом, ты вполне мирно путешествовал с моей внучкой бок о бок, успешно выдавал себя за Атрия, раз даже Кавий с его опытом ничего не заподозрил.

Я не выдерживаю и на очередном шаге требую:

— Старик, хватит меня хвалить. Мне не по себе от этого.

Он закладывает руки за спину и напоминает:

— У меня же есть имя. Неужто ты успел его забыть?

Этот добродушный тон...

Я даже замираю на месте, внимательно вслушиваясь в себя и боевую медитацию. Только тяжесть от моего Указа, но ничего более. Ни жара опасности, ни стали, колющей между лопаток. Она-то когда успела исчезнуть? Что задумал этот старик?

Мне и впрямь понадобился дополнительный вдох, чтобы вспомнить, как Фатия его называла. Тизиор. И что, он действительно думает, будто я назову его по имени? Не дождётся.

— А ещё ты умело используешь Призрака, — старик помолчал и тяжело уронил. — И он отлично понимает тебя даже без приказов. Ты точно имперец?

Я кошусь в сторону и встречаюсь взглядом с Призраком, который, как и я, пятится спиной по другую сторону постаментов с черепами, но даже и не думаю отвечать старику.

Последние два шага и я натыкаюсь спиной на створки ворот в павильон. Они всё так же приоткрыты, всё так же им мешает закрыться деревяшка.

— Парень, как насчёт сделки?

Я ухмыляюсь и толкаю створку спиной.

Пытаюсь.

Клятая створка словно прибита. На мне до сих пор горит в полную силу вязь Единения, но моей силы не хватает даже на то, чтобы шевельнуть половинку дверей.

Дарсов старик.

— Ты же хочешь вернуться в Империю? По-быстрому, не тратя месяцы на путь и сражения?

Рядом со мной упирается в створку Призрак. Судя по тому, как исказилось его лицо, тоже не жалея сил. И тоже без результата.

— Чего молчишь, парень?

Я цежу:

— Я уже согласился раз на такую сделку. Не горю желанием повторять.

Крушитель вспыхивает Звёздным Клинком.

Я успеваю сделать два удара по створке, а потом мне приходится уходить в сторону, спасая свою жизнь.

Четыре птицы.

Многовато.

Дарсов старик не терял времени.

Я успеваю развалить надвое одну из них, а затем оставшиеся разлетаются в стороны.

Словно убегая.

Почему словно?

Они и впрямь метнулись прочь, а боевая медитация больше не обдаёт меня потоками тёплого воздуха.

Только теперь перед дверями в павильон стоит старик. Наклонив голову к плечу, не сводя с меня насмешливого и обманчиво доброго взгляда, пяткой ударяет по моей деревяшке, выбивая её и позволяя створке плотно закрыться.

Старик негромко сообщает:

— Я предлагаю тебе заключить сделку со мной. Равного с равным.

Не сумел удержаться:

— Равного?

Старик отвечает улыбкой. Добродушной.

— Что? И лесть не действует на выходца из далёкой-далёкой?

Я невольно кошусь в сторону, где спит Фатия, и голос старика сразу отдаётся сталью между лопаток:

— Не порть о себе впечатления, даже не думай снова использовать внучку против меня. Ты и я. Сделка между нами. Соглашайся.

Я до боли стискиваю зубы. Как, дарс побери, всё это перевернулось с ног на голову? Это я пришёл сюда заставить старика заключить со мной сделку. Наивный мастер Указов, думающий, что может заставить плясать под свою дудку любого идущего, у которого есть хоть одна печать.

И что теперь? Теперь меня заставляют заключить сделку. И не выпускают, раз уж пришёл.

Вряд ли стены менее прочные, чем дверь. Хотя... Из чего они сделаны? А крыша? Вряд ли на крышу идут такие же прочные и толстые материалы. Черепицу в Академии буквально сдуло даже у дальней казармы.

Осторожно, тяня время на обдумывание нового плана побега, я спрашиваю:

— И что за сделка?

— Ты помогаешь мне уничтожить секту Жуков, а я от своей секты отправляю тебя в Пробой, как ты и хотел.

Я фыркаю. Ничуть не хуже, чем делала это Фатия:

— Смешно. Твоя цена слишком велика. Или ты хочешь, чтобы я свернул шею, воюя с целой сектой? Отличный план, в котором тебе не нужно и пальцем шевелить.