Ошибка архитектора (СИ) - Торен Эйлин. Страница 37
— Вы все такие милые. Я очень вас всех люблю, — улыбнулась хозяйка и наконец Янре удалось её увести.
И горничная была рада, что бедняжку окружали хорошие люди. Пока лил дождь было спокойно и тихо, чтение прошло отлично, как и обед, который готовила Эйва. После него дождь наконец прекратился. Рэнд оседлал коня и отправился посмотреть мост, вернулся он достаточно скоро:
— Его смыло, — проговорил конюх. — Там два столба и больше ничего. Уровень реки поднялся вдвое.
Глава 19 Рэндан
Рэндан был из тех, кто умел и любил работать, бездействие его даже раздражало. На войне, во время затишья, когда ждали в укрытиях, он всё равно находил себе дело. Парни из его отряда смеялись: “командир, надо же отдыхать или ты не человек?”, но Рэндан лишь хмыкал на это — говорить он не любил. И сна хватало пары-тройки часов, а четыре или пять были роскошью, сколько он себя помнил.
— Ну, что, Рэндан, умеешь мосты строить? — спросил герцог, когда они стояли перед тем, что когда-то было мостом и пытались понять, что им с этим делать.
— Понимание есть, ваша светлость, — ответил мужчина. — Но я только понтонный мост наводил и пару раз подвесные приходилось мастерить. А тут не пойдёт это.
Старший Шелран кивнул.
— Хорошо, что столбы остались, — проговорил он, хмурясь.
— Там ниже, я нашёл переправу. На лошадях вполне можно на эту сторону попасть, — сказал Рэндан. — Людей бы из города, тогда и мост можно будет быстро сладить.
— Это не проблема, лишь бы тот, что в городе, не снесло, — ответил герцог.
— Не снесёт, — повёл головой конюх. — Я вчера в городе был, видел его. Выглядит не очень, но основательный. Ещё несколько лет простоит и не шелохнётся.
— А вот глава городского совета считает иначе, — герцог глянул на слугу.
— Преувеличивает, ваша светлость, — честно ответил Рэндан. — Но работа у него такая.
— Да… — ухмыльнулся Шелран. — В доме есть книга инженерная, там есть раздел про мосты, со схемами и указаниями.
— Так отлично. Тогда вообще хорошо.
— Я тебе не смогу помочь, я в схемах ничего не понимаю. Я по части расходов и доходов больше, — заметил на это герцог.
— Я разберусь, ваша светлость, — ответил слуга.
— А есть что-то в чём ты не разбираешься, Рэнд?
— Так вот в ваше дело я бы не полез. Дальше сметы.
Верон усмехнулся.
— Боюсь материала в городе не будет, — кивнул он в сторону Хиита.
— Это можно лес с вашего разрешения проредить, — заметил Рэндан.
— В этом тоже понимаешь?
— Отец лесником был, ваша светлость.
— Что-то говорит мне, что ты не только лесник, конюх, коваль, строитель… — и Шелран посмотрел на Рэндана вопросительно приподнимая бровь на не покалеченной части лица.
— Могу землю возделывать, могу егерем, могу лесорубом, охотником, рыбаком, мельником, пекарем, — просто ответил он.
— Проще сказать чего ты не можешь, — усмехнулся Верон. — И ты в пехоте служил?
И вопрос был внезапным, но смысла врать не было:
— Да, ваша светлость.
Со стороны города к ним приближался всадник.
— Это Бэлт? — спросил герцог.
— Он, — ответил Рэндан. — Надо показать, где переправиться.
Его светлость прищурился, задумавшись о чём-то, потом спросил:
— Тогда завтра начнём? Руками я с войны не работал, но выбора нет. Скажешь какая погода будет завтра?
— Пасмурно, но без дождя, — сказал конюх, посмотрев в небо и в сторону гор.
— Даже не хочу знать откуда ты это знаешь, — ухмыльнулся Шелран, поведя рукой.
Бэлт остановил лошадь у разрушенного моста с той стороны реки.
— Ваша светлость, доброго дня, — он учтиво склонил голову и Рэндан в очередной раз фыркнул про себя на манеры товарища.
— Ну, не такой он и добрый, — герцог кивнул на место, где ещё вчера был мост.
— Переправы нет? — поинтересовался Бэлт.
— Есть, ниже, — ответил Рэндан, — я покажу.
— Стой, — и слуга обратился к герцогу. — Там, ваша светлость, ваш брат, ваша супруга и священнослужитель, но у него карета с вещами.
— Что? — словно поперхнулся Шелран. — Какой ещё священнослужитель?
Рэндан для себя заметил, что герцог кажется едва сдержался, чтобы не выругаться вслух.
— Не знаю, ваша светлость, из гостиницы.
— И он жив? — поинтересовался Верон.
— Простите, ваша светлость? — не понял Бэлт.
— Герцогиня его не сожрала? — пояснил герцог. — Она ненавидит святош. Если закрыть её в одной комнате со священнослужителем, то она определённо доведёт его до могилы.
Бэлт замер, переваривая сказанное старшим Шелраном, а Рэндан не удержался, рассмеялся в сторону.
— Простите, ваша светлость, — буркнул он, но тут уже рассмеялся и хозяин, а за ним и второй слуга.
— Ничего, — махнул он рукой. — А где Яци?
Бэлт ещё улыбался, но вопрос ввел его в замешательство. Вполне возможно он и не знал об этом ничего.
— Яци? Повариха? — перестроил молодой мужчина.
— Да, она тоже была в городе, — ответил герцог, недовольно вздыхая.
— Давайте я отправлюсь с ним, — предложил Рэндан, спасая Бэлта. Тем более, что видел вчера Яци и скорее всего Сэмэл знал, где искать женщину. — Заодно переправу покажу.
— А изучать книгу? — поинтересовался Верон.
— Я справлюсь, ваша светлость. Если дадите — я за ночь прочитаю.
— Можешь в библиотеке читать, — кивнул тот. — А в Хиите заодно прижми от моего имени главу городского совета. Можешь пригрозить, что я не буду участвовать в восстановлении городского моста, если он не примет участие в восстановлении этого.
— Понял, ваша светлость, — склонил на военный манер голову Рэндан.
— Торговаться ты тоже умеешь, как я понимаю? — улыбнулся хозяин.
— Да, ваша светлость.
— Тогда удачи, Рэнд.
В библиотеке было тихо и пахло книгами. Почти настала ночь и Рэндан сидел изучая схемы, выписывая на листок нужную информацию и делал для себя заметки. Он уже давно прочитал всё о мостах, теперь ушёл дальше — книга была отличной, на вес золота.
— Читаешь? — вырвал его от изучения Бэлт.
— Да, — кивнул он, не поднимая на мужчину головы.
— Кажется это уже не о мостах, — товарищ подошёл ближе. Из-за присутствия в доме святоши, его к госпоже Ниилле не пустили, хотя она очень расстроилась из-за этого. — Дома на сваях? Серьёзно?
— Отвали, Бэлт, — рыкнул Рэндан.
— Даже свою занозу не заметил, — ухмыльнулся тот, читая заметки на листках.
— Что? — он поднял голову, нахмурился, встретившись с поддевающим взглядом голубых глаз приятеля.
— Да Эйва стояла в дверях, поулыбалась и ушла, — ответил молодой мужчина.
— Да чтоб тебе, Бэлт! — прорычал Рэндан, а внутри всё скрутило, потому что какого низшего подошёл Бэлт, а лисичка не подошла! — Иди спать, засранец!
— Управишься за ночь?
— Да, — как же это раздражало. — Свали отдыхать — завтра работать надо.
Как только Бэлт вышел, Рэндан оторвался от записей и с тоской посмотрел в дверной проём.
Эйва рвала его на части.
Сначала думал, что это оттого, что давно не было у него женщины — последний раз, ещё прошлым летом, мял в поле вдовушку из селения, где они жили и работали с Бэлтом. Здесь не хотелось никого — в доме девки малые все, а Янра явно была несвободна, да и держалась от них поодаль, остерегалась. Когда выбирался в город, был осторожен и вообще мыслей не было найти кого-то себе.
Приезда хозяина дома они с Бэлтом ждали в напряжении и были готовы, чуть что снова рвануть в дорогу, хотя, конечно, его друг по несчастью очень уж привязался к вдовствующей графине. Рэндан был недоволен, потому что привязанности такие ничего хорошего не приносят, но с другой стороны бегал же по сути он, а не Бэлт.
Сам Рэндан хотел уйти, как сошёл снег, но старый дворецкий его невероятно напрягал и мужчина не хотел оставлять с ним девушек наедине.
Однажды зимой, почти сразу, как вернулся после болезни, старик напился до такого состояния, что всех их на мороз выгнал в платьях и туфлях домашних — гонял в доме приспешников низших богов, чтоб его нихры извели! Тогда, конечно, если бы не Рэндан и Бэлт, то было бы бедняжкам плохо, потому что тут негде спастись, да и госпожа в доме осталась с этим пьянчугой.