Мир, которого нет (СИ) - Кан Юлло. Страница 35
— Не смей такое говорить. Выход близко, я уверена.
— А если нет, Элис? — Я не ответила, и Франклин сказал: — То нам не выжить.
— А ведь я не хотела ехать, — втиснулась в разговор Джекки. — Стив уговорил. Люди много сплетничают об исчезновении людей, но никто и предположить не мог, что скрывается по ту сторону.
— Эти туннели необходимо взорвать, — сказал Оуэн. — Мне кажется, только так можно закрыть портал в эту Преисподнюю.
Франклин внезапно остановился, жестом руки велев всем стоять. Мы замерли, всматриваясь в темноту. Я не сразу заметила… сначала послышался шум, как будто кто-то отвинчивает крышку кока-колы. Потом я поняла, что это шипение. Где-то под потолком загорелись глаза.
Глаза — точь в точь, какие я видела в доме после случая с Джексоном.
Яркие глаза без зрачков горели и не моргали. Чуть левее зажглись ещё одни. А потом ещё…
Глаза, глаза, глаза…
Они заставили нас встать спинами друг к другу по кругу. Пока никто не знал, как бороться с этими существами.
Глава 51
— Это ещё что за дьявольщина? — выругался Франклин.
— Я их раньше встречала, — поспешила сказать я. — Видно только глаза. Они прячутся в темноте.
— Может, они не опасны? — предположила Джекки.
Рольф вышел из нашего круга, подняв факел чуть выше головы. Когда он это сделал, я заметила шевеления на стене. У существ есть плоть, и мне это не нравилось.
— Давайте просто пойдём вперёд? — сказала Джекки.
Оуэн с ней согласился и добавил:
— Дверь в предполагаемый туннель совсем близко. В конце коридора есть складская комната, дверь там.
— Лом взяли? — спросил Франклин, но мы покачали головой.
Вся подготовка пошла на смарку. Мы с Оуэном не рассчитывали на подобный приём. В прошлый раз нам, можно сказать, сказочно повезло. Отделались сброшенной машиной и ночевкой за баррикадированной дверью. Хотя и в тот день нам пришлось многое пережить.
Рольф приближался к стене с глазами. Они непрерывно следили за его движениями, но не предпринимали никаких действий. Франклин приготовил пушку, чтобы успеть выстрелить, но всё произошло куда неожиданнее.
Стоило Рольфу приблизить факел к стене и посветить на неведомую зверушку, как вдруг ниоткуда вытянулась хвостообразная нить, обвилась вокруг шеи Рольфа и начала душить. Факел выпал, деревянные ящики вмиг загорелись. Глаза попрятались. Франклин выстрелил в существо раза три, после чего чёрная тушка упала к ногам Рольфа. Но этим мы Рольфу не помогли.
Я зажмурилась, когда увидела глубокую разорванную рану на шее, кровь билась из неё фонтаном. Спустя секунду Рольф пошатнулся и завалился прямо на ящики, потушив своим телом небольшой огонь. Ящик сломался, а голова опрокинулась подбородком вверх.
Звуки исчезли, воздух наполнился туманом вязким и непроглядным. Голоса доносились приглушённо, как будто кто-то резко убавил звук. Но это всё было только у меня в голове. Оуэн тянул меня за руку. Первый шок прошёл, но цепкий страх не исчез, не отпускал разум и с каждым шагом усиливался.
— Элис? Элис, ты слышишь? — издалека донёсся голос Оуэна, потом я услышала рыдания Джекки. Я посмотрела на Франклина, он был весь в поту, глаза выражали не меньший страх. Я спрашивала себя, а осталась ли хоть в одном из нас вера? Каждое наше действие сопровождалось потерей. Что дальше?.. КТО дальше? — Элис, — снова крикнул Оуэн и встряхнул меня за плечи. — Вот дверь. Мы дошли. Осталось совсем немного.
Я смотрела на дверь отрешённым взглядом.
— Тут замок, — тихо произнесла я.
Наверху громко бахнула дверь. Я и Оуэн посмотрели на потолок.
— Быстрее, надо открыть эту чёртову дверь и выбираться, — спешил Оуэн, ища глазами что-то, что поможет взломать замок.
— Если бы с нами был Чарли, он в два счета смог бы сломать этот замок, — сказал Франклин и выстрелил несколько раз. Пули застряли в металле. — Но я не Чарли, и не способен мыслить, как он.
Наверху раздался пронзительный нечеловеческий крик. Оуэн закрыл дверь в подсобку и подпер столешницей, что лежала поверх какого-то непонятного сооружения. Когда я заглянула внутрь, увидела скелет.
— Смотри! — тяжело дыша от страха, воскликнула Джекки, что это там? Ключ?
Оуэн хотел наклониться чтобы взять ключ, но Франклин остановил его.
— Здесь шевелится абсолютно всё. Если этот скелет оттяпает тебе руку, будет плохо.
— Что предлагаешь?
Франклин покрутил головой в поисках подходящей вещи. На стене висело старое колесо, какие были у телег в древние времена. Он снял его и выдернул спицу.
— Сейчас я попробую достать этот ключ, не задев мистера Живые кости.
— Не просто так на скелет надели ключ, — говорила я, наблюдая за движением спицы. — Это сторожила. Нечисть, живущая здесь, имеет разум, а значит, они осведомлены, где выход из этого мира. Всеми силами они пытались остановить нас. Ограждение на дороге, летающая склизкая тварь, призраки, превращающие людей в прах.
— Мне интересно другое, — присоединилась к моим рассуждениям Джекки, тоже глядя на Франклина, вспотевшего от напряжения. — Тот призрак, что задушил Беатрис, мог бы давно и нас прикончить, причём где угодно. К чему все эти сложности?
— Не знаю, но могу предположить, что призрак живёт именно на том месте, где стояли мы. Если бы задержались, то и нас ждала бы та же участь.
— Тихо, — приказал Франклин. Спица была почти у цели. За дверью слышался топот и рычание. Зомби? Разве они способны проникать внутрь?
Мы затаили дыхание, когда спица поддела ключ. Оуэн приготовился схватить его, как только это станет возможным. Франклин сглотнул, рука, держащая спицу, дрожала. Скелет не двигался, но страх рисовал всякие ужасы. Я немного отвела Джекки в сторону. Факелы в наших руках были готовы спалить первых ворвавшихся в подсобку зомби.
Дюйм. Всего один дюйм, и свобода в наших руках.
Спица поддела колечко, Франклин начал поднимать ключ, но тут он зацепился за тонкую кость. Чтобы не терять время, Оуэн вырвал ключ рукой, тем самым разбудив ещё одну нечисть.
Скелет сел, а костлявые руки потянулись к шее Франклина…
Соображать нужно было быстро, ибо угроза билась во все двери.
Глава 52
— Tu numquam ab hinc! Tu numquam ab hinc! Tu numquam ab hinc! — повторял скелет; страшный голос скрежетал, вгоняя нас в ужас.
— Что означают эти слова? — взвыла я.
Джекки со всей дури дала факелом по костям. Франклин упал, но быстро поднялся, потирая шею. Оуэн возился с замком.
— «Ты никогда отсюда не выйдешь», — сказала Джекки, глядя на разбросанные по всей подсобке кости. — На латинице.
Я присела рядом с Оуэном, его руки дрожали.
— Позволь мне.
Оуэн отдал мне ключ, затем вытер пот со лба. Франклин и Джекки изо всех сил удерживали дверь, что получалось у них очень плохо.
— Они не выпустят нас отсюда, — бурчала я.
— Значит мы на верном пути, — сказал Оуэн. — Выход здесь, нет никаких сомнений.
Его слова стали моим вторым дыханием, я улыбалась сквозь страх и ужас. Выход близко. Звуки вдруг исчезли. Франклин истекал потом, старательно удерживая дверь. Джекки махала факелом. Замок в моей руке щёлкнул, и я испытала нелепое чувство эйфории. Да! Осталось пройти совсем немного.
Оуэн помог открыть тяжёлую дверь. Я посветила факелом. Впереди непроглядная тьма, повсюду паутины, и не было гарантий того, что их плели обычные пауки.
Мы с Оуэном посмотрели друг на друга, мысленно хваля и радуясь, что наконец появился шанс вырваться из ада. Но вдруг послышался грохот и крик. Я хотела выйти на помощь, но Франклин втолкнул меня обратно и закрыл дверь.
— Надо бежать, куда бы ни вёл этот туннель, — крикнул он.
— А Джекки?
— Джекки теперь одна из них. Бежим, пока они не ворвались сюда!
Мы бежали в кромешной тьме, подсвечивая путь одним единственным факелом. Холод пробирал до костей, запах гнили и ещё чего-то вызывал тошноту. За нашими спинами раздался грохот. Я чётко слышала мерзкое шипение и рычание мертвецов. Они медленные, но и мы не пробежали много.