Преступление в Блэк Дадли - Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори). Страница 17

— Так отчего же цепочка не сработала в этот раз? — нетерпеливо прервала этот рассказ Мегги. — Почему полковник не передал документы своим визитёрам?

— Похоже на то, что наихудшие подозрения Доулиша сбылись: Кумб повёл двойную игру и, обведя вокруг пальца своего персонального сторожа — доктора Уитби, вступил в сделку с соперничающим кланом, с Симистерами. Они, в свою очередь, для получения и передачи документов наняли нашего нового приятеля, Альберта Кэмпиона, в задачу которого входило проникновение в замок под видом гостя, приглашённого Вайеттом Петри. Как ты уже знаешь, Петри его вовсе не приглашал.

— Кое-что прояснилось, Джордж. Но кто же тогда убийца полковника Кумба?

— По всей видимости, это дело рук человека, подосланного Доулишем, чтобы покарать инвалида за измену.

— Сомневаюсь, — мгновенно ответила Мегги, включаясь в разгадывание этой ужасной головоломки фактов и обстоятельств; лицо её раскраснелось, а глаза ещё больше заблестели от желания посоревноваться с Джорджем в умении мыслить логически. — Сомневаюсь. Для того, чтобы твоя версия работала, они должны были действовать очень оперативно. Убийство было совершено во время ритуала с кинжалом. Вряд ли в кромешной тьме люди Доулиша смогли бы заметить, как полковник распрощался со своими бумагами. Но, даже если бы это было и так, гораздо логичнее было бы тут же на месте схватить Кэмпиона, а не убивать столь ценимого интеллектуала банды.

Повергнутый этим доводом в замешательство, Аббершоу молчал. Высказанные ею соображения ранее не приходили ему в голову. Теперь же ему необходимо переварить это, найти ответ, тем более, что одновременно с тем, что говорила Мегги, он вдруг вспомнил о полном неведении Доулиша относительно роли Альберта в истории с документами.

Поэтому он продолжал молчать, напряжённо думая над разгадкой. Приняв эту паузу за признак того, что логика Джорджа завела его в тупик, Мегги совершенно неожиданно для него сделала своё собственное заключение.

— Следовательно, — с победоносным видом произнесла она, — убийца — не кто иной, как сам Кэмпион.

Джордж возразил категорически.

— Голову даю на отсечение, что это не так! — с горячностью воскликнул он. — На мой взгляд, отрицая причастность к убийству сообщников фон Фабера, невозможно объяснить смысл настойчивых усилий этого господина по всяческому сокрытию преступления. Если хочешь знать, Мегги, иррационально поведение лишь одного участника этих кошмарных событий — небезызвестного тебе Джорджа Аббершоу, который по своей ослиной глупости сжёг документы, тем самым подвергая всех нас смертельной опасности.

— Чем же ты при этом руководствовался, Джордж? — поинтересовалась Мегги.

— Прежде всего я должен был сорвать готовившееся преступление. В складывавшихся обстоятельствах мой поступок казался мне единственным выходом из лабиринта. Ведь у меня же не было возможности расшифровать бумаги полковника ни тем более доставить в Скотленд-Ярд. Кроме того, рассуждал я, с нашей стороны исключено и адекватное противодействие бандитам в случае, если они попытаются завладеть документами силой, а это очень и очень вероятно. Теперь-то я понимаю, что, срывая одну преступную акцию, я непроизвольно создал предпосылки для другой, не менее зловещей, поскольку объектами её являемся все мы. Нам теперь только и остаётся ждать мести этого невменяемого тевтонца.

— Давай-ка, по крайней мере, не устраивать себе преждевременные похороны, — попыталась подбодрить его Мегги. — Что, если в эту самую минуту к замку приближается наш спаситель — почтальон, молочник или ещё кто-нибудь?

— Сознаюсь, что и мне иногда хочется тешить себя подобного рода мыслями. Но сегодня — воскресенье, и рассчитывать на такую удачу не приходится. Вот через пару дней о ком-то из нас могут начать наводить справки. Странно, что подобные мысли не озаряют светлую голову Доулиша. Но меня как раз волнует то, что он намерен предпринять именно в ближайшие сутки.

Но под воздействием безвыходности положения и практически бессонной ночи разговор понемногу затухал и, наконец, окончательно растворился в зловещей тишине комнаты. Мегги сонно моргала глазами, пока, пристроившись на руке Джорджа, полностью не сомкнула их. Джордж ещё несколько минут сопротивлялся одолевающему его сну, но и он последовал примеру девушки.

Сквозь сон до Джорджа донеслись какие-то странные монотонные звуки. Просыпаясь, он понял, что звуки явно доходят из соседней комнаты с запертой дверью. По всей видимости, это было какое-то религиозное песнопение, исполняемое с фанатичной страстностью. Голос был женский.

— Бог ты мой, что бы это могло быть? — широко распахнув глаза, прошептала Мегги, тоже выходящая из сонного забытья. Джордж вскочил на ноги и энергично постучал в дверь.

— Кто там? Кто вы такая? Будьте любезны, откликнитесь!

— Добродетель восторжествует, а зло будет наказано! — раздался визгливый старческий голос. — Земля разверзнется и поглотит негодяев! И сколько бы вы ни стучали, вам ни за что не проникнуть ко мне. Я заперла эту дверь на засов,

— Бедняжка, она, по-видимому, не в своём уме, — прошептала Мегги.

— Пусть так, и все же с ней нужно поговорить, — сказал Аббершоу, — возможно, мы получим какие-то сведения, которые нам помогут выбраться отсюда.

Он ещё раз постучал в дверь.

— Будьте добры, представьтесь нам. Кто вы такая?

— Что мне за нужда скрывать от вас моё имя, — раздался все тот же злобный голос за дверью, — меня зовут Дэйзи Мей Мид. И я горжусь своим именем, как и всякая другая порядочная замужняя прихожанка, которая исправно посещает святой храм!

— С вами говорят пленники мистера Доулиша, — как можно проникновеннее начал Аббершоу. — Мы заперты в соседней комнате и хотели бы выбраться отсюда.

После короткой паузы, в течение которой невидимая женщина, очевидно, соображала, как ей поступить, с той стороны двери последовал ответ:

— Пожалуй, я на минуту приоткрою дверь и погляжу на вас. Интересно знать, что за птицы угодили в клетку старого Доулиша.

— Как, — удивлённо воскликнул Джордж, — вы хотите сказать, что можете запирать и отпирать эту дверь когда вам это заблагорассудится?

— Само собой разумеется, молодой человек, а как же иначе?

Вслед за этим за дверью раздалась целая гамма звуков: звякнула цепочка, заскрежетали металлические задвижки, послышался шум отодвигаемой мебели. Через некоторое время в дверном проёме образовалась узкая щель, в которой засверкал чернющий глаз пожилой женщины. Минуту-другую спустя, очевидно, удовлетворённая результатами изучения своих соседей, миссис Мид распахнула дверь настежь и появилась на пороге во всем своём великолепии: гвардейского роста, жилистая и сухопарая. С её морщинистого лица, из глубоких глазных впадин птичьим взором зыркали по сторонам две чёрные бусины, в которых отражалось глубокое осознание того, что час кары всевышнего грешникам неотвратимо приближается.

— Вы, без сомнения, гости, угодившие в вертеп к самому сатане! Уж без его покровительства нечистой силе, правящей бал в этом доме, тут не обошлось. — Её так и распирало от желания излить свою душу случайно отыскавшимся безропотным слушателям. — Я живу в деревне за три мили отсюда. Вообще-то я не числюсь в штате здешней прислуги, так как не отношусь к лицам нуждающимся. Хозяева замка приглашают меня лишь на время приёмов, устраиваемых время от времени. Всегда все было нормально, и только в этот раз разверзлись небеса. Но наступит час отмщения.

Мой сын, который ждёт моего возвращения сегодня к обеду, явится сюда непременно. Он не потерпит грязных выходок этого немца, на совести которого убийство, и задаст ему хорошенькую взбучку. А уж по этой части, поверьте мне, мой сынок большой мастер!

— Убийство! — быстро повторил Аббершоу, потрясённый осведомлённостью прислуги. — Неужели вам что-нибудь известно об этом?

Вновь бесовский огонёк высокомерия заискрился в чёрных глазках собеседницы. Тяга к словесным излияниям пересилила все ещё таившуюся в ней отчуждённость и недоверие к этим людям, и пожилая женщина не удержалась от соблазна.